– Да, открывай.
Все еще дрожа, она впустила его. В глазах у нее по-прежнему стоял страх.
– Ты его поймал?
– Нет, как видишь… Ладно. Здесь нельзя оставаться, Мари. Если это то, что я думаю, человек, который к тебе забрался, мог оставить яд где угодно. Очень сильный нейролептик, достаточно коснуться его пальцами, чтобы отравиться…
– Ты… ты шутишь?
– Нет, обычно, когда я щучу, людям смешно. Мари, нам надо немедленно ехать в больницу. Нам обоим. Яд, возможно, был на входной двери или на чем угодно, до чего мы могли дотронуться. Поехали.
У Мари задрожали губы.
– На… На одной из диванных подушек не хватает чехла. И на ней крохотное пятнышко крови.
– Ты дотрагивалась?
– Нет.
– Отлично. У тебя на кухне найдутся пластиковые мешки, вроде пакетов для замораживания?
– Да.
– Вот и хорошо. Я отдам это на анализ. Если он есть у нас в базе данных, мы хотя бы будем знать, кто он.
Ари забрал подушку, не касаясь ее голыми руками, и они отправились в больницу.
56
На то, чтобы перевести и понять написанные на пикардийском заметки Виллара из Онкура, у меня ушло несколько недель. Затем я с увлечением стал изучать шесть страниц рукописи, отличавшихся от остальных не только по виду, но и по содержанию.
Полагаю, Виллар написал эти шесть страниц в последнюю очередь и перемешал их с другими записями так, чтобы понять их мог только посвященный. Не буду причислять себя к кругу избранных, но благодаря терпению и любви к письменности мне удалось понять то, что, по всей видимости, для меня не предназначалось.
Верный роли безмолвного наблюдателя, я принял решение упомянуть о своем открытии только в этих мемуарах. Спрятанные в моем доме на улице Монморанси, они еще очень долго останутся неизвестными.
Открыв в свою очередь то, что открылось мне, ты, любезный читатель, наконец узнаешь правду о единственной подлинной тайне в моей жизни. Тайне Виллара из Онкура.
Так что будь внимателен.
Каждая из шести таинственных страниц Виллара разделена на четыре части.
Во-первых, в самом верху листа имеется нечто похожее на заголовок, но в зашифрованном виде. Несколько букв, разделенных попарно, написанием напоминающих гравировку по металлу. Позже я понял, что то были названия городов.
Во-вторых, каждая из шести страниц украшена рисунком. Для своего времени Виллар был достаточно искусным рисовальщиком. Я быстро понял, что рисунок изображает предмет, позволяющий узнать, какому городу посвящена соответствующая страница, а также расположить их в нужном порядке. Ибо эти рисунки означают еще и дни сотворения мира. Восстановив порядок, указанный в книге Бытия, можно собрать листки в верной последовательности.
В-третьих, на каждой странице есть короткая подпись к рисунку, подтверждающая, о каком именно городе идет речь.
И наконец, четвертая и самая важная часть – загадочная запись, в смысл которой можно проникнуть, только расположив с помощью рисунков страницы в правильном порядке. В ней-то и раскрывалась тайна Виллара, которую я вскоре с ним разделил. Предлагаю тебе мой собственный перевод.
«Если ты, как я, предназначен для творения, ты поймешь порядок вещей. И тогда Виллар из Онкура откроет тебе свое величайшее знание, потому что есть место на земле, где скрыт забытый вход, известный лишь великим древним греческого мира, который позволит тебе побывать в недрах земли.
Прежде всего тебе придется проследить за движением Луны через города Франции и других стран. Так ты узнаешь меру, чтобы выбрать правильный путь.
Здесь ты сделаешь пятьдесят шесть на запад.
Здесь ты сделаешь сто двенадцать к полудню.
Здесь ты сделаешь двадцать пять к востоку.
Взяв верную меру у Гран-Шатле, у ног святого ты найдешь этот забытый проход, но берегись, ибо есть двери, которые лучше никогда не открывать».
Согласись: то, что написал Виллар из Онкура, поистине удивительно. Но еще удивительнее было открытие, которое я совершил, последовав его загадочным указаниям.
57
Мари Линч и Маккензи вышли из больницы во второй половине дня. Убедившись, что никто из них не подвергся заражению нейротоксином, они зашли в криминалистический отдел полиции, где Ари передал знакомому эксперту подушку с кровавым пятном, затем они с Мари направились в квартиру ее отца.
На всякий случай они надели перчатки и во второй раз все перерыли, только теперь у них было новое имя: Жан Лалу. Но найти так ничего и не удалось.
Ближе к вечеру они решили, что упорствовать бесполезно. Здесь ничего нет. Они покинули квартиру и вернулись в зеленый кабриолет Ари.
– Что будем делать? – спросила Мари, так и не оправившаяся от потрясения.
– Есть куда податься на ближайшие дни? После того что произошло, тебе нельзя оставаться ни в своей квартире, ни в квартире отца. Подумай, где бы тебе спрятаться, Мари.
– У тебя?
У Маккензи вырвался нервный смешок. Ее слова прозвучали почти умилительно.
– Нет. Там тоже небезопасно. Думаю, это первое место, куда нагрянут те, кто на тебя охотится.
– Тогда, выходит, ты тоже под ударом, – возразила молодая женщина.
Ари смиренно склонил голову набок.
– Я могу за себя постоять.
– Если ты способен постоять за себя, то сможешь защитить и меня. С тобой мне было бы спокойнее.
– Тебе не подходит роль маленькой девочки, Мари.
– Я говорю серьезно, – возразила она. – Я нигде не буду чувствовать себя в безопасности. Предпочитаю остаться с тобой.
Ари скептически поморщился.
– Ладно, – сказал он наконец, – я что-нибудь придумаю. А пока подождешь меня в одном кафе в Абесс?
– Зачем? А ты-то куда?
– В ЦУВБ. Тебе туда нельзя, это запрещено. Я подброшу тебя до «Сансер». Отлучусь всего на пару часов, а потом сразу к тебе. Попытаюсь найти нам место для ночлега. Идет?
Мари кивнула.
Ари тронулся с места, и они двинули к Восемнадцатому округу. Возле кафе молодая женщина чмокнула Маккензи в щеку и с тревожным видом вышла из машины.
– Я скоро, – пообещал он.
Машина свернула на узкую улицу Жермен-Пилон и помчалась вниз, к бульвару Клиши. Меньше чем через полчаса Ари уже входил в кабинет Ирис Мишот в Левалуа.
– Если Дюбуа засечет тебя здесь…
– Пусть идет на хрен. Есть что-то новое?
– Да. Я подготовила для тебя сводку. Все, что смогла найти о «Summa Perfectionis» и Жане Лалу. То есть очень немногое. Держи.
Она протянула ему тонкую картонную папку.
– Спасибо.
– Представь себе, что Лалу числится в нашей базе.
– Ничего удивительного, раз он основатель МФП.
– Так что я просто сопоставила информацию на Вэлдона – до сих пор для нас это был всего лишь псевдоним человека, чью личность мы не могли установить, – и сведения на Лалу. Многое совпадает. Так сводка будет более полной.
– Браво. А Мари Линч?
От огорчения Ирис поморщилась:
– Молодая женщина в самом деле страдает болезнью Хантингтона, Ари.
– Ты раздобыла ее медицинскую карту?
– Ну нет. Сам знаешь, как это сложно… Но ее регулярно обследуют в Отель-Дьё.[58] Мне удалось получить информацию от одного интерна.
– А что это за болезнь такая?
– Наследственное неизлечимое… и смертельное заболевание.
Лицо Ари потемнело.
– Обычно развивается лет в сорок, но есть юношеская форма, которой и страдает Мари Линч.
– А симптомы?
Ирис взяла со стола листок с записями:
– Это перерождение нервных клеток, которое сказывается на моторных и когнитивных функциях человека. Поначалу болезнь проявляется в виде незначительных нарушений координации движений и склонности к депрессии.