Выбрать главу

Каждый же - им было дано имя, поскольку оба разряда (основаны) на имени. Относящиеся к Помыслу и Относящиеся к Подобию называются «Правые», и «Психики», и «Огни», и «Средины». Относящиеся же к Помыслу гордому и Относящиеся к Подражанию называются «Левые», «Илики», «Тьмы», и «Последние».

После того как Логос установил каждого в его разряде, будь то Образы, и Подобия, и Подражания, Эон Образов, однако, он сохранил чистым от всех тех, которые борются против него (т.е. Логоса), поскольку это место радости. Относящиеся же к Помыслу - он явил им Помысел, который он снял с себя, желая, чтобы он соединил их в материальное сообщество ради Системы для них и (их) местопребывания, и чтобы они также создали опору для уменьшения их влечения к дурным делам, и чтобы они не радовались особенно в славе их окружения и не отвратились, но чтобы, напротив, обратили внимание на свою болезнь, которой они подвержены, чтобы они породили любовь и постоянный поиск Того, Кто может избавить их от ничтожности. Эти же, однако, которые суть Относящиеся к Подражанию, - он наложил на них Слово упорядочения, чтобы привести их в форму. Он наложил на них также Закон Суда, и еще он наложил на них Силы, которые произведены корнями из властолюбия. Он [поставил] их начальниками над ними, чтобы посредством утверждения Слова у[порядочени]я и посредством угрозы З[акона], и посредством Силы властолюбивой они хранили разряд от тех, которые подчинили его дурным делам, до тех пор пока они будут угодны Логосу как полезные для Устройства.

Логос знает общую тягу к властолюбию у обоих разрядов. Эти и другие все - он пожаловал им их страсть. Он дал каждому положенный ему разряд и приказал, чтобы каждый был начальником определенного места и определенного дела, предоставив место более высокому (по рангу), чем тот, чтобы он командовал другими местами в деле, которое является по жребию делом, полагающимся ему, чтобы он владел им, исходя из (его) образа существования, чтобы начальники были с подчиненными в состоянии господства и подчинения у Ангелов и Архангелов, причем дела являются разнородными и разнообразными. Каждый из Архонтов со своим происхождением и своим положением, которыми его наделил его жребий согласно образу, каким они появились (на свет), должен стоять на страже, поскольку ему доверено Устройство, и никто не является лишенным власти, и никто не является лишенным царствования от [кон]ца небес до конца [земли], вплоть до оснований [земли] и тех (мест), которые под землей. Е[сть ц]ари, есть господа и [на]чальники: некоторые - чтобы карать, другие - чтобы судить, некоторые - чтобы успокаивать и исцелять, иные - чтобы учить, иные - чтобы охранять.

Все [Ар]хонты - он поставил Архонта над ними, которому никто не приказывает, причем он - господь всех их, причем это вид лика, который Логос произвел своим Помыслом по образу Отца Всех. Поэтому он украшен всяческими <именами>, будучи Его образом и обладателем всех добродетелей и всех слав, ибо он тоже называется «отец», и «бог», и «Демиург», и «царь», и «судья», и «место», и «жилище», и «закон».

Этот же - Логос пользуется им как рукой, чтобы приводить в порядок и устраивать то, что внизу. И он пользуется им как устами, чтобы говорить те (вещи), которые будут предвозвещены.

Те (вещи), которые он (т.е. Демиург) назвал, он творит их. Увидев, что они велики, и прекрасны, и чудесны, он возрадовался и [возли]ковал, как будто он посредством своих мыслей называет их и творит их, не зная, что его рукой движет Дух, который двигает его согласно Установлению к тем, которые он хочет.

Те, которые возникли благодаря ему, - он произнес их, и они возникли, по образу духовных мест, этих, о которых мы говорили выше в слове об Образах.

Не только он твори<л>, но он также порождал как поставленный отцом [ег]о Устройства, сам от себя и посредством семян. [Ду]хом же избранным, который сойдет [через не]го в места, которые внизу, он [не то]лько произносит слова духовные, которые суть его, (но) невидимым образом от Духа, который подает голос и творит вещи более великие, чем его (т.е. Демиурга) собственная сущность. Ибо он по своей сущности в качестве «бога», и «отца», и (обладателя) всех других почетных имен думал себе, что они (т.е. великие вещи) - из его (собственной) сущности. Он установил покой (для) тех, которые повинуются ему. Эти же, которые не повинуются ему, - (он предал их) карам. Он же сам - есть также у него Рай, и Царство, и все прочее, имеющееся в Эоне, существующем прежде него, причем они (т.е. находящиеся в Эоне) избраннее, чем отпечатки, по причине мысли, сопряженной с ними, которая подобна тени и завесе, так сказать, потому что он не видит, каким образом существуют те, которые существуют (в Эоне).