Андербек внимательно смотрел на мужчину. Похоже, тот сам пережил сильное потрясение и, очевидно, не врал. Андербек повернулся к девушке. Его мягкий голос постепенно успокоил ее, и та смогла наконец изложить свою историю.
Ее звали Долорес Релл, и она жила в соседнем Стантонвилле. Рано вечером она поехала покататься на машине со своим женихом Джейсоном Букмейстом из Клинтон-Сентер. Они ехали по дороге вдоль Уортонской топи, и она сказала, что сейчас болото выглядит так романтично под лунным светом. Джейсон остановил машину, и они вдоволь полюбовались пейзажем. А потом он предложил «прогуляться немного под луной», поскольку вечер теплый, и это было бы так здорово.
Долорес совсем не хотелось выходить из машины, но в конце концов он уговорил ее пройтись под деревьями по самому краю болота, где земля не вязнет. Отойдя от машины ярдов на двадцать, Долорес почувствовала неприятный запах и предложила вернуться. Но Джейсон стал уверять ее, что она все выдумывает и настоял на том, чтобы продолжить прогулку. Дальше деревья росли гуще, и им пришлось идти гуськом. Джейсон шел впереди.
И вдруг они услышали в кустах странный шорох, будто кто-то подкрадывался к ним. Джейсон успокоил ее и сказал, что пугаться нечего, так как, скорее всего, это просто чья-то корова. Но шорох приближался ужасно быстро. И это была не корова, так как та шумела бы совсем по-другому.
А потом… потом Джейсон обернулся с криком ужаса и велел ей бежать прочь. В это мгновение девушка увидела в бледном свете луны, как из-за деревьев на них метнулось какое-то чудовище. От страха она даже не могла пошевелиться, но потом все-таки побежала. Ей казалось, будто Джейсон бежит следом за ней, но не была в этом уверена. Одно она знала наверняка: как только она побежала, то услышала за спиной его крик.
Она оглянулась…
Тут Долорес разразилась слезами, и прошло несколько минут, прежде чем она смогла продолжить свой рассказ.
Девушка с трудом подбирала слова, чтобы описать увиденное ею. Та тварь, в один миг промелькнув перед ее глазами, обрушилась на Джейсона сверху и схватила его. Девушка видела только его искаженное мукой лицо и часть руки, прижатой к земле. О самой твари девушка смогла сказать только то, что существо не имело какой-то определенной формы, что оно — черное и что это зверь, а может, и не совсем зверь. Существо воплощало в себе весь тот неописуемый, безграничный ужас, от которого она содрогалась в детстве, когда ночью оставалась в детской одна.
Картина пережитого вновь встала перед ее глазами. Вздрогнув, она прикрыла руками мертвенно-бледное лицо.
— Господи! Это было само исчадие ада! Исчадие ада!
Успокоившись, девушка продолжала. Она не помнила, как петляла между деревьями, как выскочила на дорогу, где ее чуть не сбил автомобиль.
Было видно, что Долорес Релл испытывает подлинный ужас. Андербек отнесся к девушке с большим участием. Отправив ее в больницу, чтобы там ей дали успокоительное и обработали царапины, Андербек собрал всех, способных носить оружие, раздал им дробовики, винтовки, фонари, поспешно усадил их в полицейские машины, и все поехали к Уортонской топи.
Машину Джейсона Букмейста, целую и невредимую, нашли на том же месте, где тот ее оставил. Однако самого Джейсона нигде не было. Очевидно, чудовище утащило его в самые дальние уголки обширного болота.
После двух часов бесцельных поисков в болотной зловонной грязи и среди густых зарослей, начальник полиции собрал уставших, измученных людей и отпустил их до утра.
С первыми слабыми проблесками зари над Уортонской топью поиски возобновились. Из Клинтон-Сентер прибыло подкрепление, вместе с добровольцами из местных жителей, и все принялись усердно осматривать болото.
К полудню поиски все еще не увенчались успехом, разве что один из поисковиков нашел потрепанную шляпу и бутылку из-под ржаного виски. Они валялись на краю болота под амбровым деревом. Потерявшая форму фетровая шляпа была довольно изношенной, но сухой. Значит, ее обронили на болоте после недавнего шторма. Бутылка выглядела новехонькой, на донышке даже осталось немного виски. Поисковик доложил, что под амбровым деревом обнаружены также остатки небольшого костра.
В надежде, что эти находки прольют свет на исчезновение Джейсона Букмейста, начальник полиции приказал своим людям обойти все магазины в Клинтон-Сентер, торгующие спиртными напитками, и разузнать имена тех, кто недавно покупал бутылку определенного сорта виски, что была найдена под деревом.