Выбрать главу

Федерико

Правда, хороша, Батин?

Батин

Хороша? Нет, это ангел, Это лилия, которой Нужно лишь, чтоб зори мая На ее пыльцу златую Брызнули росой алмазной. Женщин краше я не видел. Не стесняй нас время (так как Подана карета ей И спешить, синьор, пора вам), Я сказал бы, что…

Федерико

Умолкни. Вижу я, что ты, лукавец, Мне в глаза взглянув, все понял И одобрить вкус мой жаждешь.

Батин

…что владеть должны бы вы, А не ваш отец развратный, Этой свежею гвоздикой, Этим юным померанцем, Этой новою Еленой[173], Этим золотом и амброй, Если б не законы света, Будь они неладны!

Федерико

Надо Нам идти, иль заподозрят Пасынка, который хвалит Мачеху свою.

Батин

Синьор! Если говорить по правде, Я хотел бы, чтоб их светлость Вам уродливой казалась.

(Уходят.)

ЗАЛА ЗАГОРОДНОГО ДВОРЦА В ОКРЕСТНОСТЯХ ФЕРРАРЫ. ОКНА ЗАЛЫ ВЫХОДЯТ В САД

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Герцог Феррарский, Аврора.

Герцог

Здесь Кассандра будет скоро, Если верен слух, что в путь Отбыл граф.

Аврора

Хоть затянуть Он и постарался сборы, Но уехал все ж, узнав, Что она уже в дороге.

Герцог

Вижу я не без тревоги, Что с досады медлил граф. Ведь вчера еще уверен Был мой отпрыск незаконный, Что наследником короны Сделать я его намерен. В этом мыслями никак Он со мной не расходился, Ибо я им так гордился, Что теперь, вступая в брак, Сам себе я изменяю, Хоть бесспорно лишь в угоду Как двору, так и народу Сыну горе причиняю. Каждый мне твердит в Ферраре, Что, по мнению его, Лучше сына моего Не было бы государя, Но что если в завещанье Власть оставлю графу я, На страну родня моя Возымеет притязанья И, умри я, разоренью Обречет наш край спокойный, Ибо платится за войны Не монарх, а населенье[174]. Вот причина, что жены Я не мог не взять себе.

Аврора

Раз угодно так судьбе, Нет, синьор, на вас вины, А к тому же благородный Граф, ваш сын, умен довольно, Чтобы, как ему ни больно, Не досадовать бесплодно. Впрочем, я совет вам дам И тогда пролью, быть может, На печаль, что сына гложет, И на скорбь отца бальзам. Я, конечно, дерзновенна, Но меня за прямоту, Помня вашу доброту, Извинить прошу смиренно.
Оставил рано мой отец, ваш брат, Меня одну на свете: Он прожил лишь пять кратких пятилетий, Когда, — о смерть, ты косишь всех подряд! — Нашел конец печальный, Как в заморозки первый цвет миндальный.
Затем, когда я матери лишилась, Вы стали мне отцом, Меня взрастили во дворце своем, И в лабиринте жизни ваша милость До нынешнего дня, Как золотая нить, вела меня[175].
Ваш благородный сын, мне братом став, Со мною рос совместно, И с возрастом из нашей дружбы тесной Любовь возникла. Это чувство граф Готов делить со мною: Ведь жизнью мы давно живем одною.
Одной любовью, верою и волей Исполнены мы с ним, И если мужем станет он моим, Ничто уже не разлучит нас боле, Затем что смерть одна Порвать такой союз двух душ вольна.
Цена имений, что оставил мне Родитель мой покойный, Утроилась, и партии достойней Для графа не сыскать во всей стране, А мне самой, не скрою, Ваш сын милей всех принцев крови втрое.
Найдя во мне опору и ограду, Он вам ваш брак простит И, если сына вам жена родит, В душе своей не затаит досаду. Я подала совет, А вам решать — разумен он иль нет.

Герцог

Ах, Аврора! Имя это Заслужила ты бесспорно, Ночь моей тревоги черной Озарив потоком света. Твой совет меня избавил От безмерных затруднений. Он меня сквозь тьму сомнений К цели, как маяк, направил. За твое благодеянье Графу станешь ты подругой, Коль назвать тебя супругой Впрямь питает он желанье. Впрочем, вряд ли может быть, Что ошиблась в графе ты — В ком так много слепоты, Чтоб тебя не полюбить? Не ответит граф отказом На привязанность твою, Так что слово я даю Обе свадьбы справить разом. Пусть Феррара никогда Не забудет день такой!

Аврора

Вашей верною рабой Будет ваша дочь всегда.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Герцог Феррарский, Аврора, Батин.

Батин

Ваша светлость! Если всем, Кто к вам прибыл с вестью доброй, Полагается награда,— С ветром я делиться должен, Потому что, к вам летя, С ним сравнились мы в проворстве: Он мне крылья дал свои, Одолжил ему я ноги. Вслед за мной со свитой едет Герцогиня в здравье полном. Хоть и впрямь ее карету Опрокинуло волною, Не произошло несчастья, Ибо граф, поспев на помощь, Вынес из воды их светлость, Чем и опроверг бесспорно Убеждение невежд, Будто пасынок не может С мачехой своею ладить. Едут к вам они бок о бок, Мирно и счастливо, словно Мать и сын они родные.
вернуться

173

Этой новою Еленой… — Имеется в виду Прекрасная Елена, спартанская царица, супруга Менелая, бежавшая с троянским царевичем Парисом.

вернуться

174

Ибо платится за войны Не монарх, а населенье. — Характерная для Лопе де Вега мысль, переадресованная в цензурных целях монарху.

вернуться

175

И в лабиринте жизни ваша милость До нынешнего дня, Как золотая нить, вела меня — то есть нить Ариадны (в переносном смысле «путеводная нить»). Ариадна — дочь критского царя Миноса и Пасифаи. Когда на Крит прибыл Тезей, обреченный на съедение минотавру, обитавшему в лабиринте, Ариадна помогла герою, вручив ему клубок нитей. Убив минотавра, Тезей при помощи нити выбрался из лабиринта (ант. миф.)