Выбрать главу

Кассандра

Федерико! Удержите Слезы, ибо небесами Вместо них даны мужчинам Твердость духа и отвага. Плач — наследственный удел, Матерью-природой данный Женщинам, в которых есть Смелость, но нет силы вашей. Только в случае одном Слезы лить мужчина вправе — Если он утратил честь И отмстить не может сразу. Как не совестно Авроре, Что из-за нее страдает Кавалер столь благородный, Умный, доблестный, галантный, Столь достойный быть любимым!

Федерико

Не она тут виновата.

Кассандра

Кто ж?

Федерико

Само светило дня, Без которого из мрака Не вставала бы аврора.

Кассандра

Как! Другая?

Федерико

Да. Гораздо Выше залетел я мыслью.

Кассандра

Кто ж из женщин, встретясь с вами И признаньям вашим вняв, Охладить их мог отказом? Просто неправдоподобно, Чтоб такой неблагодарной Женщина была, и вам я Верю лишь с трудом.

Федерико

Когда бы Вы узнали, в чем тут трудность, Вы б сочли, что, словно мрамор, Крепок я иль только чудом Не убит еще несчастьем. Ведь ни Фаэтон, который К солнцу дерзко путь направил; Ни беглец Икар, чьи крылья, Воском слепленные наспех, Словно стая птиц под ветром, Разлетелись над волнами, Вследствие чего могилу Он нашел в соленой влаге; Ни Беллерофонт, взлетевший Так высоко на Пегасе, Что земля ничтожной точкой В сонме звезд ему казалась; Ни Синон, тот грек, которым Был построен для дарданцев Конь, чреватый разрушеньем Крепкостенного Пергама; Ни Ясон, дерзнувший первым Переплыть морские дали, Хлябь смирив, как шпорой, килем Судна смелых аргонавтов, Не равны мне в безрассудстве[180].

Кассандра

Граф! Неужто воспылали Вы любовью к изваянью, Высеченному из камня? Нет, не яшма ледяная Душу женщины скрывает. Лишь стыдливостью одета Мысль ее, как тонкой тканью. Стоит в сердце постучаться К ней любви такой, как ваша, И оно уж отвечает: «Отперто. Входи без страха». Высказать любовь не бойтесь: Ведь недаром греки часто Рисовали, как Венера Уступает страсти фавна, Как на Латм к Эндимиону, Торопливо покидая Свой серебряный дворец, Сходит строгая Диана[181]. Верьте, граф, что в самом прочном, Самом неприступном зданье — Дверь из воска. Говорите, Чтобы молча не зачахнуть.

Федерико

Каждый опытный охотник За индийским пеликаном Вкруг гнезда костер разводит, И, птенцов спасти стараясь, С дерева слетает птица, Бьет испуганно крылами, Но не укрощает ими, А лишь раздувает пламя, Обжигается вконец И в неволю попадает, Хоть легко взлететь над лесом И не даться в плен могла бы. Так, птенца моей любви, Мысль мою в гнезде молчанья Пламя вашей жаркой речи Нестерпимо обжигает, А любовь крылами бьет, Вызволить ее пытаясь, И теряет оперенье. Унимать меня вы стали — Я воспламеняюсь пуще; Обнадеживать — смущаюсь; Ободрять — сбиваюсь с толку; Отпускать — в огонь кидаюсь; В руки брать — мечусь в смятенье; Успокаивать — пугаюсь. Я перед собою вижу Столь смертельную опасность, Что, молчание храня, Умереть предпочитаю.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Кассандра одна.

Кассандра

Чтó на горшие мученья Обрекает род людской В сей обители земной, Нежели воображенье? Распаляя вожделенье, Пламя в холод претворяя, Сердце умиротворяя Или приводя в расстройство, Человеку это свойство Служит, как душа вторая. Графа темные намеки При столь явственной печали Мой рассудок взволновали, Ибо скрыт в них смысл глубокий. Страшен судну шторм жестокий И стихии беснованье, Но неясное признанье Для ума еще страшней, Так как бури нет сильней, Чем душевные метанья. Я себя при мысли ложной, Что в меня мог граф влюбиться, Заставляю спохватиться, Ибо это невозможно, Но едва неосторожно Свой несчастный брак припомню, Верить хочется в нее мне С исступленьем страсти юной: Ведь возможно все в подлунной Для надежды неуемной. Так томлюсь я, так тоскую, Так с пути и с толку сбилась, Так глубоко оскорбилась, Что сойти с ума рискую. Невозможного взыскуя, Трудности преуменьшая, Я отмщенье предвкушаю, Хоть уже провижу ясно, Как за этой грезой страстной Блещет меч, мне страх внушая. Стоит граф любви вполне, Но любовь к нему греховна, А раздуть в нем пыл любовный — Преступление вдвойне. Небо! Будь защитой мне! Впрочем, я чиста осталась, Хоть о графе мне мечталось: Было б праведных немного, Если бы за грех у бога[182] Мысль греховная считалась. До сих пор я честь успешно От соблазна охраняла И себе не возбраняла Только мысль о том, что грешно. Хоть найдет творец, конечно, Что зерно греха в ней есть, Он не сможет в ней прочесть То, что честь мою обидит: В том, в чем зло всевышний видит, Зла еще не видит честь.
вернуться

180

Фаэтон. — См. прим. 124.

беглец Икар. — Спасаясь с острова Крита от грозного царя Миноса, строитель лабиринта зодчий Дедал и его сын Икар поднялись на крыльях, искусно сделанных Дедалом из птичьих перьев. Икар по неосторожности приблизился к солнцу; солнечные лучи растопили воск, скрепивший перья, и юноша погиб в морских волнах (ант. миф.).

Беллерофонт, взлетевший Так высоко на Пегасе. — Беллерофонт — легендарный греческий герой. По распространенному мифу, Беллерофонт пытался на крылатом коне Пегасе взлететь на Олимп, но разгневанный Зевс поразил Пегаса бешенством. Он сбросил своего всадника. Беллерофонт, упав на землю, стал хромым и слепым и скитался до смерти.

Синон — легендарный греческий воин, принимавший участие в осаде Трои. Ему удалось убедить троянцев ввести в город знаменитого «деревянного коня», в котором были спрятаны греческие воины.

Ясон — мифологический греческий герой, совершивший множество подвигов, среди которых особенной известностью пользовалась легенда о похищении Золотого руна (путешествие аргонавтов).

вернуться

181

Венера Уступает страсти Фавна… — Имеется в виду миф о любви богини Венеры к богу лесов и полей Фавну.

Как на Латм к Эндимиону… Сходит строгая Диана. — Согласно мифологии, прекрасный юноша Эндимион был возлюбленным богини Дианы. По ее просьбе Зевс погрузил его в вечный сон и тем сохранил его бессмертную красоту. В этом случае мы видим смешение греческой и римской мифологии у Лопе (ант. миф.).

вернуться

182

Было б праведных немного, Если бы за грех у бога (и далее до конца монолога Кассандры). — Довольно смелый по тем временам пассаж, расходившийся с официальной религиозной идеологией. Да и самое представление о чести, выраженное устами Кассандры, расходится с обычными ригористическими формулами чести, которые мы встречаем в драматической литературе у современников Лопе де Вега.