Выбрать главу
Как скучно с этим мужичьем! Ах, то ли дело города! Там знатным людям никогда Нет никаких помех ни в чем. Мужья там польщены весьма, Когда к их женам ходят гости.

Эстеван

Ну нет, сеньор, вы это бросьте! У нас достаточно ума. И в городах есть бог всевышний, И есть карающий закон.

Командор

Уйдите! Хватит!

Эстеван

Это он Кого же гонит? Кто здесь лишний?

Командор

Я говорю вам: удалитесь! Очистить площадь! Сей же час!

Эстеван

Сейчас уйдем.

Командор

Не все зараз.

Флорес

Я умоляю вас, сдержитесь!

Командор

Они на сходку всем селеньем Сберутся за моей спиной.

Ортуньо

Сеньор, терпенье!

Командор

Боже мой! Я удивлен своим терпеньем. Пусть все по одному идут И разойдутся по домам.

Леонело

Мой бог! Не верится глазам!

Эстеван

Кто как, а я пройду вот тут.

Крестьяне уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Командор, Ортуньо, Флорес.

Командор

Что скажете? Каков народ?

Ортуньо

Они не склонны лицемерить; А вам не хочется поверить, Что недовольство их растет.

Командор

Иль я им не хозяин, что ли?

Флорес

Сеньор! Совсем не в этом дело.

Командор

А похититель самострела? Гуляет с ним на вольной воле?

Флорес

Вчера безвинному досталось В вечернем мраке возле дома Лауренсьи. Что-то мне знакома Его фигура показалась. Ему я в оба уха дал. Сегодня, верно, смотрит косо.

Командор

А где укрылся сам Фрондосо?

Флорес

Здесь где-то бродит, я слыхал.

Командор

Здесь нагло бродит человек, Грозивший смертью мне!

Флорес

Как птица Или как глупая плотица, Он здесь и кончит бренный век, Польстясь на свист иль на крючок.

Командор

Мне, от кого бойцы Гранады И Кордовы не ждут пощады, Мальчишка, жалкий пастушок, К груди приставил самострел! Нет, свету близится конец.

Флорес

То смелость любящих сердец.

Ортуньо

Он вас убить не захотел, И вы теперь его должник.

Командор

Я подождать еще хочу. Не то пожару и мечу Я предал бы в единый миг Все это гнусное селенье. Я стерегу издалека Удобный случай, а пока — Рассудком взнуздываю мщенье. А что Паскуала?

Флорес

Отвечает, Что ей до свадьбы недалеко.

Командор

Сказать короче, просит срока?

Флорес

Зато расплату обещает Наличными. Вся прелесть в них.

Командор

А что Олалья?

Ортуньо

Очень мило Ответила.

Командор

Опять шутила? Так что она?

Ортуньо

Ее жених С нее не сводит глаз, сердитый На то, что я сную вокруг И что, в сопровожденье слуг, Вы ей наносите визиты. Как только ревность отшумит, Вас примут так же, как и прежде.

Командор

Приятно жить в такой надежде! Однако мужичок следит…

Ортуньо

Следит и ходит по пятам.

Командор

А что Инес?

Флорес

Какая?

Командор

Та, Что за Антоном.

Флорес

Занята Лишь тем, чтоб быть приятной вам. Для встречи с ней, я вам скажу, Не надо ни ключей, ни лестниц.

Командор

Люблю податливых прелестниц, Но мало ими дорожу. Ах, если бы они умели Себя как следует ценить!

Флорес

Мы всё готовы им простить, Когда стремимся к милой цели. Зачем губить согласьем скорым Надежду сладкую сердец? Но, как сказал один мудрец, Немало женщин есть, которым Не менее нужны мужчины, Чем форме нужно вещество. Тут не поделать ничего, И огорчаться нет причины.