Выбрать главу

Фрондосо

Не беспокойтесь ни о чем. Речь о приданом здесь не к месту.

Рехидор

Порадуйтесь, что он невесту У вас не просит нагишом.

Эстеван

Ну, что ж? Позвать ее нам, что ли? Пускай сама дает ответ.

Фрондосо

О да, конечно! Хуже нет, Чем принужденье против воли.

Эстеван

(зовет)

Лауренсья! Дочь моя!..

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Лауренсья.

Лауренсья

Сеньор…

Эстеван

Ведь я был прав. Ее зовут — Она, извольте, тут как тут. К тебе есть, дочка, разговор. Что б ты сказала, жизнь моя (Дай отойдем), когда б решили Твоей приятельнице Хиле Фрондосо присудить в мужья? Таких, как он, не много бродит; Он — молодчина хоть куда.

Лауренсья

Она выходит замуж?

Эстеван

Да. По-твоему, он ей подходит?

Лауренсья

Кто может в этом сомневаться?

Эстеван

Так. Но она дурна лицом, И лучше с этим молодцом Тебе, Лауренсья, обвенчаться.

Лауренсья

Ты и с седыми волосами Шутник такой же, как и был?

Эстеван

Его ты любишь?

Лауренсья

Мне он мил, Большая дружба между нами. Но, знаешь сам, в таких делах…

Эстеван

Так я отвечу: да. Согласна?

Лауренсья

Ответьте за меня.

Эстеван

Прекрасно! Раз у меня ключи в руках, В порядке всё. Пойдем искать, Где обретается мой сват.

Рехидор

Пойдем.

Эстеван

А вот насчет деньжат, Сынок, мне что ж ему сказать? Я мог бы дать четыре тыщи Мараведи[94].

Фрондосо

Прошу, сеньор, Оставим этот разговор. Он мне обиден, я ж не нищий.

Эстеван

Сынок! Все это мне понятно. Но надо жить грядущим днем, А без приданого потом Всегда бывает неприятно.

Эстеван и рехидор уходят.

Лауренсья

Фрондосо! Ты доволен?

Фрондосо

Я? Да я сейчас в таком бреду, Что, кажется, с ума сойду, Лауренсья милая моя! От счастья сердце у меня Наружу вырваться готово, Когда подумаю, какого Я наконец дождался дня.

ПОЛЕ БЛИЗ СЬЮДАД РЕАЛЯ

Магистр Калатравы, командор, Флорес, Ортуньо, солдаты.

Командор

Сеньор, бегите! Нет другого средства.

Магистр

Всему причиной — слабость укреплений, А также многочисленность врагов.

Командор

Несметен их урон людьми и кровью.

Магистр

И все ж они похвастаться не могут, Что захватили знамя Калатравы. Мы их лишили этой высшей славы.

Командор

Ваш замысел, Хирон, не удался.

Магистр

Сегодня мы судьбой вознесены, А завтра ниспровергнуты в бессильи.

Голоса

(за сценой)

Победа! Слава королям Кастильи!

Магистр

Уже зубцы увенчаны огнями, Уже из окон на высоких башнях Спускаются победные знамена.

Командор

Пусть мажут стены кровию своих: Не праздник, а трагедия у них.

Магистр

Я возвращаюсь в Калатраву.

Командор

Я же В Фуэнте Овехуну. Вы решайте, Поддержите ли вы свою родню, Иль подчинитесь королю Фернандо.

Магистр

Я напишу вам о своем решенье.

Командор

Вас надоумит время.

Магистр

Ах, жестоки В дни ранней юности его уроки!

ПОЛЕ БЛИЗ ФУЭНТЕ ОВЕХУНЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Свадебное шествие.

Музыканты, певцы, Менго, Фрондосо, Лауренсья, Паскуала, Баррильдо, Хуан Рыжий, Эстеван.

вернуться

94

Мараведи — старинная медная испанская монета.