Выбрать главу

Инес

Ах, мой создатель! Я хочу Его увидеть непременно. Вот повезло-то нам: король Здесь в городе!

Костанса

Взгляни туда: Какой красавчик!

Инес

Дон Энрике. Его зовут Третейским.

Касильда

Чудо Третейский этот как хорош!

Периваньес

Да не Третейский он, а Третий! Сын короля он дон Хуана[119], Кого мы Первым называем, И, значит, потому прямой Он внук Второго дон Энрике, Убийцы короля дон Педро; Тот был по матери Гусманом И храбрым рыцарем, но брат Его храбрее оказался. Дон Педро изменило счастье — Оно упало вместе с ним И дон Энрике развязало Тем самым руки, в них вложив Кинжал, что ныне превратился В державный скипетр.

Инес

Это кто же С ним говорит, с такою гордой Осанкой?

Периваньес

Кто же, как не сам Верховный коннетабль?

Касильда

Так вправду Пред нами короли? Из плоти, Из крови сделаны они?

Костанса

А из чего, ты полагала?

Касильда

Из бархата и из атласа.

Костанса

Ты просто дурочка, Касильда!

Командор

(в сторону)

Как тень, я следую за солнцем Ее крестьянской красоты. И так я дерзок, что, боюсь, Меня узнают люди свиты И королевской стражи. К счастью, Они идут в алькасар[120].

Инес

Как, Король уходит?

Костанса

И так быстро, Что не могла я разобрать Цвет бороды его: он рыжий Иль белокурый?

Инес

Ах, Костанса, Знай: короли у нас в таком Большом почете, что подобны Они иконам чудотворным. Как ни гляди, а всякий раз Другого кажутся нам цвета.

Король, коннетабль и свита уходят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Инес, Касильда, Костанса, Периваньес, командор, Лухан, художник.

Лухан

Вон там!

Художник

Которая из них?

Лухан

(художнику)

Прошу вас, тише говорите.

(Командору.)

Сеньор! Художника привел я!

Командор

Ах, друг!

Художник

Готов тебе служить я.

Командор

Ты захватил картон и краски?

Художник

Предвосхищая мысль твою, Картон и краски захватил я.

Командор

Итак, ты, тайну соблюдая, Напишешь мне из трех крестьянок Ту, что стоит посередине, Как только где-нибудь они Присядут отдохнуть?

Художник

Нелегкой Мне представляется задача, Но поручиться я дерзну: Достигну полного я сходства.

Командор

Пойми сперва, чтó я хочу! Удастся уловить тебе Ее черты — тогда с наброска Ты мне большой портрет напишешь, Не торопясь, на полотне.

Художник

Во весь желаешь рост?

Командор

О нет, С меня довольно поясного. Но все должно таким же быть: Такие ж локоны и бусы, Рубашка, платье, — словом, все.

Лухан

Взгляни туда: они садятся, Чтоб посмотреть народ.

Художник

Вот случай! Начну набросок мой…

Периваньес

Касильда! Присядем здесь! Отсюда сможем Иллюминацию мы видеть.

Инес

В народе говорят, быков На городскую площадь ночью Должны пригнать.

Касильда

Давайте сядем. Отсюда мы увидим их Без давки, без излишних споров.

Командор

Изобрази, художник, небо В убранстве светлых облаков, Изобрази мне луг веселый В уборе праздничных цветов!

Художник

Она красавица, бесспорно!

Лухан

Так хороша, что у сеньора Вконец истерзана душа, И весь зарос он волосами И стал похож на дикаря.

Художник

Боюсь, нам скоро свет изменит.
вернуться

119

Сын короля он дон Хуана… — Энрике III Слабый наследовал своему отцу, Хуану I, царствовавшему с 1379 по 1390 г. Хуан I был сыном Энрике II Трастамарского, побочного отпрыска короля Альфонса XI. Энрике II занимал кастильский престол с 1369 по 1379 г., после того как убил своего единокровного брата, короля Кастильи Педро Жестокого, царствовавшего с 1350 по 1369 г.

вернуться

120

Алькасар (арабск.) — крепость, укрепленный замок, королевский дворец. Огромное здание толедского Алькасара высится на одном из семи холмов, на которых расположен город Толедо. Воздвигнутое в XII веке, оно было перестроено в 1551 г.