Выбрать главу

Командор

О, не страшись! Другое солнце Горит в ее спокойном взоре — Оно тебе заменит звезды И душу мне спалит огнем!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КОМНАТА ДЛЯ СОБРАНИЙ БРАТСТВА СВЯТОГО РОКЕ[121] В ОКАНЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Блас, Хиль, Антон, Бенито.

Бенито

Вот это дело! В самый раз!

Хиль

Присели б тут да записали!

Антон

Мы не капитул[122] — мало нас.

Бенито

А, слышал я, его созвали Вчера и, право ж, в добрый час!

Блас

Да, этот праздник для прихода, Для Братства был большим стыдом.

Хиль

Так вот, сеньоры: к нам народа Стеклось немало в этот дом,— Святой все чтимей год от года,— Пристойно ль, вас хочу спросить, Подобный грех нам повторить? Повсюду славно Братство наше. Мы праздник можем справить краше, Нам все нетрудно изменить. К тому ж такое невниманье — Беда для всех. Пускай скромна В своем усердии Оканья, Но всю страну зовет она, И слышит зов ее Испанья. Велик пред богом наш патрон, Наш Роке. Что ни день, на свете Все больше он превознесен — Там крестный ход, второй и третий, Здесь новым Братством правит он, В Толедском королевстве… Что же, Я вас спрошу, ужели гоже Бояться нам больших затрат?

Бенито

По нераденью вышло, брат.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Периваньес.

Периваньес

Хоть опоздал, войду я все же. Быть может, чем и пригожусь, Помочь охотно я возьмусь.

Блас

А вот и мой сосед любезный! Тебя заждались…

Периваньес

Бесполезной Услугой докучать боюсь.

Бенито

Садись со мной. Начнем беседу…

Хиль

Где пропадал?

Периваньес

С моей женой На праздник ездил я в Толедо.

Антон

Что, хорошо?

Периваньес

Создатель мой! Кто б мне сказал, кто б мне поведал, Что райских кущ тот дивный храм Мне явит на земле сиянье? Своим не верил я глазам. Что ж до святого изваянья, С небес сошел художник к нам! Что с тою статуей сравнится? Престола горнего царица — Она одна лишь и затмит Ту, что Толедо свято чтит, Не уставая ей молиться. Что ж до процессии, она Свершалась так, как ежегодно,— Была торжественно-пышна. Король, моляся всенародно, Придал ей блеск. Идет война,— Он по пути в Андалусию На праздник заезжал туда.

Хиль

А в Братстве без тебя такие Дела стряслись — ох, ох, беда!

Периваньес

Я сам спешил в места родные, На крестный ход попасть хотел, Святому мне служить приятно — Из-за Касильды не успел. Лишь на девятый день обратно С женой я выехать сумел. Уж так благочестива, право, Моя жена, а я и рад!

Хиль

Там был король? Весь цвет державы?

Периваньес

И с ним магистры, говорят, Алькантары и Калатравы. Большой готовится поход. Мавр ни один не уцелеет Из тех, кто воду Бетис[123] пьет, Да мавр себя не пожалеет, Немало наших перебьет! Но бросим эти разговоры. О чем вы речь вели, сеньоры?

Бенито

Здесь речь о Братстве шла сейчас, Вошел ты, Педро, в самый раз. О мажордоме были споры, А я подумал: вот под стать Кому! Он справит все толково.

Антон

Как он вошел, и я сказать Хотел о том же, слово в слово!

Блас

Ну, кто же будет возражать?

Хиль

Согласен я, он всех дельнее, И пусть хлопочет он за всех, Чтоб вышел праздник наш пышнее, Не то опять случится грех. Так дело будет повернее!

Периваньес

Сеньоры! Я молодожен И отказаться б мог, конечно, Но этим нанесу урон Своей же вере я сердечной. Избраньем вашим я польщен И мажордомство принимаю. Святому Роке рад служить — Ему себя я посвящаю.

Антон

Ну, значит, так тому и быть. Удачным выбор наш считаю.

Периваньес

С чего ж начать мне? В чем нужда?

Бенито

Святого Роке предложу я Исполнить вновь, а то беда! Другую статую большую Нам нужно заказать бы…

Периваньес

Да. Совет хорош. Что предлагает Нам Хиль?
вернуться

121

Братство святого Роке. — Озабоченная распространением своего влияния на широкие народные массы, католическая церковь поощряла организацию приходских «братств», объединявших наиболее зажиточных и влиятельных мирян. Эти братства заботились о благолепии церквей, устройстве церковных празднеств и пр., всячески стремясь поддерживать и укреплять религиозное рвение прихожан.

вернуться

122

Капитул — в данном случае собранье всех членов Братства.

вернуться

123

Бéтис — древнегреческое наименование реки Гуадалкивир.