Выбрать главу

Король

Безумец, стой!

Бусто

Иль меч мой справится с тобой, Иль я останусь здесь на месте!

(Обнажает меч.)

Король

(в сторону)

Откроюсь.

(К Бусто.)

Брось сопротивленье! Король перед тобою!

Бусто

Ложь! Король? Один? Украдкой?.. Лжешь! Король принес мне посрамленье? Не может быть! И ты, злодей, Позоришь короля напрасно? Темнишь ты свет величья ясный Преступной клеветой своей? Нет, подданных своих не станет Король бесчестием грязнить, Он их доверья не обманет! Вдвойне мой долг тебя казнить. Себе я снес бы оскорбленье, Досаде замолчать веля, Но, оскорбляя короля, Ты совершаешь преступленье! Ты знаешь, что закон нам дан, — Он даже тех сурово судит, Кто хоть помыслит, что забудет Король божественный свой сан.

Король

(в сторону)

Что делать мне? Вот испытанье!

(К Бусто.)

Но повторяю — я король.

Бусто

От этой лжи меня уволь. Ведь королевские деянья Несут нам только честь и свет, Ты ж внес позор к нам!

Король

(в сторону)

Дело трудно… Как дерзко и как безрассудно…

Бусто

(в сторону)

Король, король, сомненья нет… Мне выпустить его придется, Потом узнать, какой урон Им нашей чести нанесен. От гнева дух во мне мятется… Но ждать, как арендатор ждет, Пока тяжелого расхода Ему сторицею природа Земли плодами не вернет!..

(Королю.)

Ступай, кто б ни был ты, но помни: В дальнейшем клеветой своей Ты короля пятнать не смей! И что быть может вероломней? Творя позорные дела, Ты королем посмел назваться, Тем, кем испанцы все гордятся, Чья слава рыцарски светла! Он милость мне свою поведал, Свой ключ доверил мне потом, И, верно б, не вошел в мой дом, Пока б ему ключа я не дал. Укрылся ты, как жалкий тать, За именем его священным, — Считаю долгом неизменным Пред этим именем смолчать. Так не дрожи, иди свободно, Свой гнев, свой меч я удержу, Тебя за имя пощажу, — Оно светло и благородно. Пред ним я опускаю меч, Но впредь не нарушай закона! Король — вассала оборона, Он должен честь его беречь.

Король

Переносить нет больше сил! Я поражен, я уничтожен… Безумец! Ты неосторожен. Меня за имя пощадил? Ну что же, я не отступлю, Я это имя сохраняю, Уйти отсюда я желаю, Как подобает королю! Что имя? Только слово, но Тебя смирить оно сумело. Дрожи! Теперь увидишь дело, — Страшней покажется оно. Владыки имя я беру, Оно мой дух поднять сумеет… Умри же!

(Обнажает меч.)

Бусто

Мной лишь честь владеет, Без страха за нее умру!

Бьются.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же, Натильда и слуги с огнями.

Слуги

Что здесь случилось?

Король

(в сторону)

Скроюсь я, Пока не узнан. Но — терпенье! Я отомщу за оскорбленье, И грозной будет месть моя.

(Уходит.).

Слуга

Преступник скрылся вон из глаз.

Бусто

За ним! И накажите строго… Нет, впрочем, скатертью дорога Врагу, бегущему от нас! Натильде дайте свет, идите.

Слуги оставляют свет и уходят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Бусто, Натильда.

Бусто

(в сторону)

Вот предал кто меня — она! Недаром так дрожит, бледна… Распутать должен я все нити.

(Натильде.)

Скорее двери на запор! Прощайся с жизнью!

Натильда

О сеньор!

Бусто

Не отпирайся, лгать напрасно! Мне сам король все рассказал.

Натильда

(в сторону)

Коль тайны он хранить не стал, То как мне скрыть ее, несчастной?

(К Бусто.)

Все правда, что король сказал.

Бусто

(в сторону)

Да, ясно мне теперь, в чем сила.

(Натильде.)

Так это ты его впустила?

Натильда

Он мне свободу обещал…

Бусто

Эстрелья знала ли про это?