Владелица миллионного состояния стала похожа на разъяренную фурию, но потом вдруг улыбнулась, заявив:
— Вы чертовски нахальны, но начинаете мне нравиться: знаете, что вам нужно, и добиваетесь своей цели.
— Не сомневаюсь, что вы правы. Вторая моя просьба — сущий пустяк. Я думаю, что работа, которую я стану выполнять для вас, будет носить достаточно конфиденциальный характер. Как, например, дела с налоговой инспекцией. Сейчас я сижу в общей комнате, где каждый из-за плеча может увидеть то, что я пишу и чем занимаюсь. В ваших же интересах, чтобы у меня появился отдельный кабинет и наши дела оставались заботой только нас двоих.
С нее мигом слетело снисходительное выражение. В первый раз я увидел, как она посмотрела на меня: не как на смешное цирковое животное, а как на личность. И ее позабавила пришедшая на ум мысль:
— Интересно, знает ли этот старый дурак Стенвуд, что у него за работнички? Думаю, вряд ли… А вы далеко пойдете, мистер Винтерс. Можете смело сослаться на меня. Скажите, что я настаиваю на том, чтобы у вас был отдельный кабинет.
Вот так я заимел машину и собственный кабинет. Теперь вы видите, что я имел в виду, когда говорил, что дверь в мир, о котором я всегда мечтал, широко раскрывалась для меня.
И это было только начало.
Глава 3
Мистера Бургеса я застал сидящим за старым письменным столом с сигарой в гнилых желтых зубах. Его широкополая шляпа с опущенными полями была сдвинута на затылок. Это был и невысокий, и худой человек с каким-то обиженным выражением лица и с крючковатым носом.
Рыжеволосая девица, с бюстом звезды стриптиза, высвободила свое роскошное тело из узкого пространства между стулом и пишущей машинкой и заполнила расстояние между мной и ее боссом.
— Что вам угодно? — спросила она голосом, музыкальность которого смахивала на дребезжание груды пустых консервных банок, катящихся вниз по лестнице.
— Мне нужен он, — сказал я, указывая на Моэ. — Смени пластинку, дорогая. — Я обошел пышногрудую секретаршу и оскалил зубы, что означало улыбку, которую я адресовал Моэ. — Я преемник мистера Литбетера, — продолжил я напористо, — новый поверенный в делах мисс Шелли.
Бургес удивленно осмотрел мой спортивный костюм и, даже подавшись вперед и наклонив голову, изучил мои туфли.
— Простите, мистер Винтерс, но вы что-то не похожи на служащего банка.
— Оставим пустую болтовню. Я прибыл выяснить, не передумали ли вы покупать дом на Западной авеню, 334?
— Разумеется, нет. Но мистер Литбетер сказал, что дом не продается.
— Но вы по-прежнему согласны уплатить за него названную цену?
— Естественно.
— Возможно, я смогу устроить вам это. Не могли бы вы попросить эту рыжеволосую бестию прогуляться на свежем воздухе несколько минут?
Бургес посмотрел на меня, потом бросил сердитый взгляд на секретаршу, которая что-то стучала на машинке одним пальцем, облизывая ярко накрашенные губы розовым язычком.
— Эй, ты! Покинь помещение!
Девица, покачивая бедрами, молча двинулась к двери и захлопнула ее за собой с большим грохотом. Удалив секретаршу, Моэ все внимание перенес на меня.
— Так как вы это сможете устроить?
— Вы имеете шанс купить дом, но при одном условии: жильцы остаются там.
— На кой черт они мне нужны?
— Дело в том, что мисс Шелли не может выбросить их на улицу. Понимаете, они живут там тридцать пять лет и хорошо помнят ее отца. Все это старики довольно преклонного возраста. Но мне кажется, вы не страдаете излишней сентиментальностью и избавитесь от них, едва дом станет вашей собственностью.
Он задумался на мгновение, потом усмехнулся.
— О'кей, я подпишу бумаги, как только мисс Шелли их предоставит.
— Прекрасно. — Я закурил сигарету, изучающе глядя на Бургеса. — Но есть одна деталь.
— Похоже на то, молодой человек, что свое дело вы знаете. — Он вновь внимательно осмотрел меня.
— Вы получите этот дом после уплаты незначительной суммы, в размере пятисот баксов, и не раньше.
Его рот скривился в недовольной гримасе.
— Я вижу: ты — порядочный пройдоха, парень!
— Рассудите сами, — продолжил я, — банк против продажи. Да и мисс Шелли относится к вам настороженно. То есть, без моей помощи у вас нет ни единого шанса заполучить этот дом. Но если сделка вас не устраивает, то прямо и закончим на этом.
— Хорошо, — Моэ передернул узкими плечами. — У меня и самого имеется склонность к подобного рода делишкам.