Мы начинаем привлекать
Внимание. Вас ждет невеста.
Досаду вашу или грусть
Заметить могут.
Фелисьяно
Ну и пусть!
Да, невелик тут интерес-то!
Добро б я сам руки просил,
Тогда б условий я не ставил.
Фисберто
О, если бы он в силах был,
Он сам бы денег вам прибавил!
В такой нужде он, что решился
И долю сына запродать,
Чтоб эти деньги вам собрать.
И сын на это согласился —
Так вы понравились ему.
Фелисьяно
Шесть тысяч? Мне? Я опустился!..
Я с большей рентою родился,
Чем я приданого возьму.
Что скажет обо мне столица?
Фисберто
А то, что вы жену нашли
Такую, что и короли
Могли б такой женой гордиться.
Те же и паж, потом Карлос и Эстеван.
Паж
Ждет кавальеро у дверей.
Он спрашивает, разрешите ль
Войти.
Аурельо
Паж уходит.
Октавьо
Что, поздравитель
Какой-нибудь?
Аурельо
Входят Карлос и Эстеван в военной форме.
Карлос
Я просто слов не нахожу,
Чтоб извиниться перед вами
В том, что, как видите вы сами,
В подобном виде к вам вхожу.
Прошу вас вольностью не счесть,
Что я у вас в походном платье.
Аурельо
Вот кресло вам, сеньор. Присядьте.
Октавьо
Вот здесь удобно будет сесть.
Элиса
(в сторону)
Паула
(тихо, Элисе)
Сеньора, что он затевает?
Фелисьяно
(тихо, к Фисберто)
Фисберто, Карлос уезжает!
Фисберто
Что он задумал? Не пойму.
Карлос
Но, прежде чем дела свои
Вниманью вашему представить,
Сеньор, позвольте вас поздравить.
Элиса
(Пауле)
Паула
Карлос
Желаю вам, жених счастливый,
Блаженства с верною женой.
Фелисьяно
Аурельо
(тихо, к Октавьо)
Октавьо
Карлос
(Элисе)
А вас, сеньора, я прошу
Жить долго и не знать печали.
Элиса
Того, что вы мне пожелали,
Желаю вам.
Карлос
Я так спешу,
Что не успею восхвалить,
Как должно, выбор ваш сердечный.
Он безошибочен, конечно…
Я вас прошу меня простить.
Элиса
Если мне есть что вам прощать,
Прощаю.
Карлос
Поручаю богу
Вас. Но боюсь я опоздать.
Карета ждет. Пора в дорогу.
(К Аурельо.)
Сеньор Аурелио, я еду
Во Фландрию. Прошу я вас
Взять деньги, что со мной сейчас.
Один меняла из Толедо
Мне серебром их уплатил,
И их опасно брать в карету.
Элиса
(Пауле)
Когда он кончит пытку эту!
Паула
Элиса
Карлос
Кому-нибудь, с кем вы ведете
Во Фландрии дела, от вас
Я мог бы привезти приказ
Мне выдать то, что вы возьмете.
Мой путь через Париж сейчас.
Любое место на пути том
Равно удобно для меня.
Аурельо
Ах, если б пользовался я
Во Фландрии былым кредитом,
Я счастлив был бы вам служить!
Но эти дни давно прошли.
Карлос
Мой рок я должен в том винить.
Элиса
Сеньор, а вы бы не могли
Остаться на день? Я б успела
Найти кого-нибудь, кто б мог
Для вас уладить это дело.
Карлос
О, если бы позволил бог,
Чтоб мог остаться я, сеньора!