Выбрать главу
Мы начинаем привлекать Внимание. Вас ждет невеста. Досаду вашу или грусть Заметить могут.

Фелисьяно

Ну и пусть! Да, невелик тут интерес-то! Добро б я сам руки просил, Тогда б условий я не ставил.

Фисберто

О, если бы он в силах был, Он сам бы денег вам прибавил! В такой нужде он, что решился И долю сына запродать, Чтоб эти деньги вам собрать. И сын на это согласился — Так вы понравились ему.

Фелисьяно

Шесть тысяч? Мне? Я опустился!.. Я с большей рентою родился, Чем я приданого возьму. Что скажет обо мне столица?

Фисберто

А то, что вы жену нашли Такую, что и короли Могли б такой женой гордиться.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и паж, потом Карлос и Эстеван.

Паж

Ждет кавальеро у дверей. Он спрашивает, разрешите ль Войти.

Аурельо

Проси.

Паж уходит.

Октавьо

Что, поздравитель Какой-нибудь?

Аурельо

Всего верней.

Входят Карлос и Эстеван в военной форме.

Карлос

Я просто слов не нахожу, Чтоб извиниться перед вами В том, что, как видите вы сами, В подобном виде к вам вхожу. Прошу вас вольностью не счесть, Что я у вас в походном платье.

Аурельо

Вот кресло вам, сеньор. Присядьте.

Октавьо

Вот здесь удобно будет сесть.

Элиса

(в сторону)

О боже, что еще ему?

Паула

(тихо, Элисе)

Сеньора, что он затевает?

Фелисьяно

(тихо, к Фисберто)

Фисберто, Карлос уезжает!

Фисберто

Что он задумал? Не пойму.

Карлос

Но, прежде чем дела свои Вниманью вашему представить, Сеньор, позвольте вас поздравить.

Элиса

(Пауле)

Какая дерзость!

Паула

Не снести!

Карлос

Желаю вам, жених счастливый, Блаженства с верною женой.

Фелисьяно

Я ваш слуга, сеньор.

Аурельо

(тихо, к Октавьо)

Какой Красивый мальчик!

Октавьо

И учтивый.

Карлос

(Элисе)

А вас, сеньора, я прошу Жить долго и не знать печали.

Элиса

Того, что вы мне пожелали, Желаю вам.

Карлос

Я так спешу, Что не успею восхвалить, Как должно, выбор ваш сердечный. Он безошибочен, конечно… Я вас прошу меня простить.

Элиса

Если мне есть что вам прощать, Прощаю.

Карлос

Поручаю богу Вас. Но боюсь я опоздать. Карета ждет. Пора в дорогу.

(К Аурельо.)

Сеньор Аурелио, я еду Во Фландрию. Прошу я вас Взять деньги, что со мной сейчас. Один меняла из Толедо Мне серебром их уплатил, И их опасно брать в карету.

Элиса

(Пауле)

Когда он кончит пытку эту!

Паула

Крепитесь.

Элиса

Не хватает сил.

Карлос

Кому-нибудь, с кем вы ведете Во Фландрии дела, от вас Я мог бы привезти приказ Мне выдать то, что вы возьмете. Мой путь через Париж сейчас. Любое место на пути том Равно удобно для меня.

Аурельо

Ах, если б пользовался я Во Фландрии былым кредитом, Я счастлив был бы вам служить! Но эти дни давно прошли.

Карлос

Мой рок я должен в том винить.

Элиса

Сеньор, а вы бы не могли Остаться на день? Я б успела Найти кого-нибудь, кто б мог Для вас уладить это дело.

Карлос

О, если бы позволил бог, Чтоб мог остаться я, сеньора!