Выбрать главу
О господи! К нему во двор?

Фисберто

Эх, жалко, что сеньор мой с нами!

Паула

Ну ладно, тише ты с руками! Не регент ты, а я не хор.

Фисберто

Фелисиано-то, однако, С невестою не говорит.

Паула

Смотри ты! И она молчит.

Фисберто

Хорошее начало брака!

(Тихо, к Фелисьяно.)

Что это? Время вы теряете, Ни слова ей не говоря.

Фелисьяно

Она молчит, молчу и я. Зачем быть в тягость?

Фисберто

Вы играете Орначуэльских молодых?[59] «Жених, поешьте!» — «А невеста Ест или нет?»

Фелисьяно

Я просто места Не нахожу, и чувств моих Не понимаю сам. Что тут: Любовь? Едва ли. Ревность? Рано.

(Элисе.)

Сеньора, ваш Фелисиано Покинет вас. Я вызван в суд По делу.

Элиса

О, само собою, Я отпускаю вас, сеньор!

Фелисьяно

Повелевайте с этих пор Супругом вашим и слугою. Из ваших просьб я заключу, Что ими вы меня признали.

Элиса

Согласна я, чтоб вы узнали, Что вам служить и я хочу. Я буду вас считать супругом, Я эту честь ценю вполне.

Фелисьяно

Великие сердца вдвойне Бывают милостивы к слугам.

Фелисьяно и Фисберто уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Элиса, Паула.

Паула

Ну, ни того нет, ни другого, И можно вас теперь бранить. Как можно было говорить Так сухо с ним и так сурово? Я знаю, это оттого, Что Карлос уезжает. Да, Но ежели пришла беда, То мужество нужней всего. Где ваши мысли-то витают?

Элиса

Уедет свет моих очей! Где он сейчас? Ждет лошадей?

Паула

Да, там уж, верно, запрягают.

Элиса

Я гибну! Это смерть и ночь, Мне это жизни будет стоить.

Паула

Есть еще время все расстроить.

Элиса

Да, я должна себе помочь. Что честь! Пожертвовать я рада Всем, только бы поправить зло.

Паула

Ну, если до того дошло, Я думаю, сеньора, надо Не тут сидеть, а поспешить К подруге — все равно, к кому — А я сейчас бегу к нему.

Элиса

Он не захочет говорить — Так его ревность ослепила.

Паула

Придет! Он любит вас еще.

Элиса

О честь! Во имя я твое Все сделала, что можно было. Прости ж и дай мне безоглядно Теперь любить!

Паула

Куда пойдем?

Элиса

К Лауренсии. Я ей во всем Откроюсь.

Паула

Это близко. Ладно!

Уходят.

КОМНАТА В ДОМЕ ЛАУРЕНСЬИ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Лауренсья, Сабина.

Лауренсья

Как быстро ты его нашла!

Сабина

Под окнами ее бродил он.

Лауренсья

Сказала ты, чтоб приходил он?

Сабина

Да. И записку отдала. Когда записку он прочел, Смеялся чуть не до упаду.

Лауренсья

Беги же вниз. Открыть им надо.

Сабина

Эстеван тоже с ним пришел.

Лауренсья

Ах, что Эстеван! Где он? Скоро?

Сабина

Сюда идут.

Лауренсья

Я вся дрожу. Куда его я усажу?

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Карлос и Эстеван.

Лауренсья

В дорожном платье?

Карлос

Да, сеньора, Готовлюсь в путь. Но за кого же Вы принимаете меня? Астролог я? Гадальщик я? На шутку все это похоже. Но кто шутник?

Лауренсья

вернуться

59

Вы играете Орначуэльских молодых? — Имеется в виду комедия самого Лопе де Вега «Орначуэльские молодые», комическая сюжетная линия которой следует испанской пословице: «Орначуэльские молодые: он плакал, чтобы на ней не жениться, она — чтобы замуж за него не идти».