Выбрать главу
Тем, что от нас Бежать куда-то вы решили, Меня вы просто поразили, И я хочу спросить у вас: Зачем вы едете? Скажите, Не ревность ли сжигает грудь? Хоть непричастна я ничуть Тем знаниям, что вы таите, Но я причину вижу ясно.

Карлос

Отъезд — притворство, чтобы дать Всю боль разлуки испытать Той, что безжалостна.

Лауренсья

Прекрасно! Вы остаетесь? О, как я Довольна! Вы меня поздравить Должны.

Карлос

Я не могу представить, Зачем понадобился я. Ужели ваша милость хочет Мне просто эту руку дать И с помощью моей гадать? Как будто счастье напророчит Тот, кто несчастен!

Лауренсья

Полно! Что Вам запираться? Я ведь знаю, Что вы искусны как никто В гадании.

Карлос

Не понимаю!

(Тихо, Эстевану.)

Эстеван!

Эстеван

Что, сеньор?

Карлос

В чем дело?

Эстеван

Вот недогадливый какой! Ведь тут увидит и слепой, Чего ей нужно, в чем тут дело. Жених несчастную бросает Из-за Элисы — так, как вас Из-за его прекрасных глаз Элиса ваша оставляет. Она хотела б в деле мести Быть с вами против тех двоих.

Карлос

Я не видал еще таких Понятливых и тонких бестий.

Эстеван

Берите же скорее руку И все угадывайте в ней, Пока с Сабиною моей Я в ту же погружусь науку. Вам стоит с этой свадьбу справить — И отомстили вы.

Карлос

Клянусь, Совет хороший.

(Лауренсье.)

Я сдаюсь, Я больше не хочу лукавить. Я в эти тайны посвящен, Но только дайте обещанье, Что будете хранить молчанье. Я буду очень огорчен, Если пойдет об этом слух.

Лауренсья

Я принимаю уговор.

Карлос

Так дайте руку.

Лауренсья

Вот, сеньор, Извольте.

Карлос

Захватило дух! Перекрещу и поцелую.

Лауренсья

Постойте, руку вы целуете?

Карлос

Нет, крест.

Лауренсья

Я вижу, вы колдуете.

Карлос

Я в первый раз держу такую Ладонь. Вот здесь я вижу ясно: Любили вы себе на муку — И безрассудно и напрасно.

Лауренсья

Вы гений!

Карлос

Я смотрю на руку: Здесь линия пересекается, Другая у него сейчас, Из-за нее он бросил вас.

Лауренсья

А вас все это не касается?

Карлос

Касалось. Но от этой вот Руки, которую держу я, Я избавленья жду, тоскуя, — Она мне в руки месть дает.

Лауренсья

Да что вы!

Карлос

И сказать решусь, Что месть сейчас вы затеваете С другим.

Лауренсья

А как вы полагаете, Сеньор: я своего добьюсь?

Карлос

С волненьем вглядываюсь я В ладонь. Мне кажется, что да.

Лауренсья

В себя глядите! Я в себя Уже глядела.

Карлос

Вы? Когда?

Лауренсья

Когда я вас позвать решила, Чтоб в душу вы глядели мне.

Карлос

Поговорим наедине.

Лауренсья

Ну, что ж.

Карлос

(в сторону)

Какая смелость, сила!

Говорят, понизив голос.

Эстеван

(Сабине)

Известно, ли, сеньора, вам, Что в услуженье я попал К астрологу?

Сабина

А ты узнал Немного эту мудрость сам? А то я столько бы хотела Задать вопросов!

Эстеван

Я таков, Что сотню дам ему очков Вперед. Но только вот в чем дело: Был, говорят, в Вальядолиде Астролог, — все на свете знал, — И много лет он составлял Свои прогнозы в лучшем виде. Был у него слуга, лакей. Все, что астролог ни измыслит, Слуга писал в обратном смысле. И что же? Он гадал верней. Астролог умер, и потом Слуга уж больше не предсказывал И откровенно всем рассказывал, Что муж ученый был ослом И что всегда событий ход Противоречил предсказаньям, — В алхимии ведь и в гаданье Все понимай наоборот.