Выбрать главу

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Урбан.

Урбан

А я весь город облетел, Все улицы и повороты. Два раза забегал домой; Вернулись, думаю, быть может.

Леонарда

Тебя, я вижу, совесть гложет. Так вот в чем дело, милый мой: Сегодня ночью приведи Еще раз этого слепого.

Урбан

Я приведу, даю вам слово.

Леонарда

А ты, Ирида, погляди, В порядке ли глухая дверца.

Урбан

Там дома дядюшка вас ждет.

Леонарда

И так уж горько от забот, А тут еще бочонок перца!

Урбан

А с ним какой-то человек. Приезжий.

Леонарда

Этот для чего же?

Урбан

Не знаю сам.

Леонарда

О, дай мне, боже, Все позабыть, уснуть навек!

Уходят.

УЛИЦА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Лисандро и Отон в ночной одежде.

Лисандро

Еще не поздно, ночь длинна. Ну что, кладя на сердце руку: Как ваша мука, что она?

Отон

Я, я испытываю муку,— Все этим сказано сполна. Чья в мире боль с моей сравнима? Удача проскользнула мимо, И я не мог ее схватить!

Лисандро

Как так?

Отон

Сопернику простить И дать укрыться невредимо!

Лисандро

Нельзя в душе лелеять мщенье, Вражду и ревность без конца; Ничье не выдержит терпенье. Поверьте, признак мудреца — Великодушное забвенье.

Отон

Нет, нет, я плутам не мирволю, Не допущу и не позволю, Чтоб этот выскочка Урбан У лучших молодых дворян Украл законную их долю. Я, сударь, человек сердитый, И пусть окажется при нем Хоть сто Камило для защиты — Мы шпагами еще сверкнем, И он останется пришитый. Камило! Кто ему велел Соваться в судьи наших дел? Уважить рыцаря, понятно, Всегда почтенно и приятно, Но погодя я пожалел.

Лисандро

Утешьтесь. Если эта дверь Случайно вздумает открыться В такое время, как теперь, Тот, кто посмеет появиться, Не удалится без потерь. А вот Валерьо. Все мы в сборе.

Отон

Наверно, с яростью во взоре, Вооруженный до зубов.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Валерьо.

Валерьо

Сейчас хоть тысячу врагов Я утоплю в кровавом море.

Отон

Вот это верно, господа. Что там Градас[97], погибший смело, Или Роланд? Те никогда Не бились так остервенело, Как мы.

Лисандро

Присядем.

Отон

А куда?

Лисандро

На землю. Близко и нетрудно. Плащи подстелем, будет чудно; При каждом — меч и круглый щит.

Валерьо

А у луны престранный вид, И светит нынче как-то скудно.

Отон

Она, должно быть, овдовела: Круги сырые возле глаз. Дождем поплакать захотела.

Лисандро

А нет ли в городе у нас Колдуньи, мастерицы дела?

Валерьо

Зачем?

Лисандро

Околдовать вдову, Чтоб тридцать сразу полюбила.

Отон

Нет, чтоб единого забыла, Которого я разорву, Да так, чтоб место пусто было.

Валерьо

Напишем на нее сатиру.

Отон

Нет, это мерзостно! Нанесть Бесчестье нашему кумиру!

Лисандро

А мы-то, соблюдая честь, Посмешищем не служим миру?

Отон

Сатиры, как и все другое, Что задевает за живое, Годны для черни, господа. Я помню раз и навсегда: «Оставь чужую честь в покое».

Валерьо

Злословить, и остро при этом, Весьма приятно, милый мой. Ведь было сказано поэтом: Злословье греет нас зимой И освежает жарким летом. Давайте-ка споем, как можем, И слух влюбленным потревожим Стихом, возникшим при луне.
вернуться

97

Градáс — храбрый сарацинский рыцарь, один из героев поэмы Маттео Боярдо «Влюбленный Роланд».