Отец мой поселился здесь, в Триане.
Родителей пленили тишь и мир,
Приветливость плющом увитых зданий,
Садов, сбегающих в Гуадалкивир.
Дожив до лет преклонных, без страданий
Они переселились в лучший мир,
Большого не оставив мне наследства,
Но все же дав для скромной жизни средства.
Держа одну служанку и слугу,
Я с той поры в тиши здесь обитала.
Я предана родному очагу,
И, верно, удивишься ты немало,
Узнав, что на севильском берегу
Два раза лишь всего я побывала.
Хотя недолог этот путь и прост,
Лишь дважды перешла я через мост.
Однажды я Севилью посетила,
Чтоб устремить благоговейный взор
На короля, Испании светило,
И на его великолепный двор.
Второй раз — в праздник пасхи это было —
На действо поглядеть пришла в собор.
Всего два раза вышла я отсюда,
Чтобы узреть два величайших чуда.
Но так, увы, случается всегда,
Что самому счастливому мгновенью
Сопутствует тягчайшая беда.
Придя, как я, в собор к богослуженью,
Увидел ты меня. С тех пор сюда
Являться стал ты неотступной тенью.
Я холодностью встретила твой пыл,
Но ты упорствовал — и победил.
Ответила письмом я благосклонным
На множество посланий, — их не счесть.
Ты мне казался истинно влюбленным,
Я думала, тебе внушает честь
Мечту лишь о супружестве законном.
Ты приходил ко мне раз пять иль шесть,
И сердце отдала тебе во власть я.
Вот в чем причина моего несчастья.
Отец твой — скрыл ты это, дон Хуан,—
Приход тебе исхлопотал богатый.
Как примешь ты священнический сан,
Дождем польются на тебя дукаты:
Пять тысяч в год! К чему же твой обман?
Задумал честь похитить у меня ты?
Но плохо ты еще со мной знаком,
Не жди успеха в замысле таком.
Вчера я все узнала. В тот же день я
Здесь принимала дядю своего.
Из Хереса сюда — вот совпаденье! —
Он прибыл наше укрепить родство:
Мне сватает он сына. Разрешенье
Из Рима есть на это сватовство[28].
И от тебя, обманщик, отреклась я,
В слезах на брак с кузеном дав согласье.
Как ты, священник завтрашний, прибег
К такому недостойному обману?
Ужель не побоялся ты навек
Позором запятнать свою сутану?
Вообразил ты, жалкий человек,
Что я твоей любовницею стану?
Нет, нет! Будь ты прекрасен, как Нарцисс[29],
Будь столь же хитроумен, как Улисс.
Все решено. Я больше не заплачу.
Мы расстаемся навсегда с тобой.
За эту маленькую неудачу
Ты щедро будешь одарен судьбой:
Получишь сан и золото в придачу.
Тут может позавидовать любой.
А я тебе прощаю оскорбленье;
Мне сердце исцелит бальзам забвенья.
Дон Хуан
Увы, не солгала молва!
Опровергать твои слова
Я не хочу своим ответом.
Но если много правды в этом,
В одном ты все же неправа.
Корыстолюбье и измена
Мне незнакомы. Я, Элена,
Любовью истинной согрет,
И счастья мне иного нет,
Как пред тобой склонить колена.
В тот день, когда известно стало
Мне о намереньях отца,
Уж было поздно: нам в сердца
Вонзилось огненное жало
И пламя страсти запылало.
Невыразимо тяжело
Меня известье потрясло,
Но выиграть хотел я время:
Молчал, дабы страданий бремя
На одного меня легло.
И если уж теперь открылось
Несчастье, что со мной случилось,
Клянусь тебе, любовь моя,—
Вовек не посягнул бы я
На недозволенную милость.
Ты хочешь мне удар нанесть,
Избрав другого? Злая месть!
Но я не лжец и не предатель.
Пусть поразит меня создатель,
Когда хоть слово лжи тут есть.
Меня не соблазнят дукаты,
Не устрашит отцовский гнев.
Из-за любимой, страх презрев,
Готов я смерть принять трикраты.
Насмешкой встречу все утраты,
За исключением одной:
Твоей любви. Владеют мной
Не помышленья о богатстве.
Смету я тысячи препятствий,
Но станешь ты моей женой.
Ужели не смягчить мне ту,
Кого я безгранично чту,
Решимостью столь непреклонной?
Чем я еще могу, влюбленный,
Твою восславить красоту?
А если б убедился я,
Что на земле владеть тобою
Мне не дозволено судьбою,
Отрекся б я от бытия:
Ведь жизнь моя — любовь твоя.
Без твоего благоволенья,
Элена, незачем мне жить.
Иду к судье, чтоб испросить
На нашу свадьбу разрешенье.
Элена
Постой!
Дон Хуан
Нельзя терять мгновенья.
Элена
Но что же делать ты намерен?
Дон Хуан
Увидишь.
Элена
Полно, дон Хуан!
Иль ты безумьем обуян?
Дон Хуан
Нет.
Элена
Труд отцовский зря потерян?
Дон Хуан
Пусть!
Элена
вернуться
28
вернуться
29