Педро
Все женщины, чуть из пеленок,—
Уродины в счет не идут,—
Полны кокетства и причуд
От каблуков и до гребенок.
От женщин на головы нам
Извечно сыплются все беды.
От них страдали наши деды,
А больше всех — старик Адам.
Все добродетельные девы,
В миру и в иноческом чине,
Не могут замолить доныне
Грех прародительницы Евы.
Дон Хуан
Довольно, Педро, болтовни!
Стучи, нужда не терпит наша.
Педро
Стучать? А если твой папаша
Не в духе, боже сохрани?
Ты больно прыток.
Дон Хуан
Ты был прытче,
Затеяв этот маскарад.
Педро
Увы! На укоризну, брат,
Отвечу я старинной притчей.
Собрался раз мышиный сход:
Что делать? Как избыть бездолье?
Уже давно на все подполье
Страх наводил свирепый кот.
Шел диспут долго. Наконец
Наткнулся кто-то на идею,
Что извергу-коту на шею
Повесить надо бубенец.
Возликовали все: «Шалишь!
Не подкрадешься к нам бесшумно!»
Но тут взял слово самый умный,
Мордастый, длиннохвостый мыш:
«Задать собранию посмею
Один вопрос: какой храбрец
Наденет оный бубенец
На упомянутую шею?»
Дон Хуан
Да, милый Педро, это верно:
Осуществить наш дерзкий план
Нет сил.
Педро
Мужайся, дон Хуан!
Ей-ей, не так уж дело скверно.
Ты упади папаше в ноги,
Не позабудь пустить слезу,—
И отведешь от нас грозу.
Дон Хуан
Ужели мой родитель строгий
Не сжалится?
Педро
Скажи: мы впредь
Быть в рабстве у него готовы.
Дон Хуан
Педро
Да луком не забудь тереть
Глаза исподтишка. Смелей!
Дон Хуан
Войду ли снова в эту дверь я?
Педро
Боюсь, что пышноваты перья
У нас для блудных сыновей.
И все ж вернувшееся чадо
От умиленного отца
Получит жирного тельца.
Но прежде расхлебать нам надо
Тобой заваренную кашу.
(Стучит в двери дома дона Фернандо.)
Те же и дон Фернандо.
Дон Фернандо
Дон Хуан
Увы, — никто, сеньор:
Утратил имя я с тех пор,
Как я любовь утратил вашу.
И если больше недостоин
Благодеяний ваших я,—
На смерть, в далекие края,
Спешу я, безымянный воин.
Себе могилу я найду
Во Фландрии, на поле брани,
А, может, нынче же в Триане
От пули мстительной паду.
Дон Фернандо
Да вы совсем… оперены
И бравым сделались солдатом.
Вам путь открыт, как всем пернатым,
На все четыре стороны.
А мне, любезный, все равно,
Что с вами сбудется, поверьте.
Дон Хуан
Ах! О моей плачевной смерти
Узнать вам скоро суждено.
Но вы, отец и благодетель,
От всех услышите, от всех,
О том, что гнев есть смертный грех,
А милосердье — добродетель.
Упав пред вами на колени,
Благословения ищу.
Дон Фернандо
Раз я обиду не прощу,
Что проку от благословений?
Дон Хуан
Ужель природы глас умолк
И мой отец меня отринул?
Дон Фернандо
Не сам ли ты отца покинул,
Нарушив свой сыновний долг?
Дон Хуан
Свой долг сыновний чту я свято,
Но сан принять я не могу.
Дон Фернандо
Растил я божьего слугу
И не могу принять солдата.
К непослушанью и обману
Суровым быть мне честь велит.
За то, что не был ты убит,
Благодари свою сутану.
Как все духовные особы
(Я был еще в плену мечты,
Что церкви предназначен ты),
Ты был священен. А не то бы
Тебя и чудо не спасло.
Ступай же! Твой удел — изгнанье.
Дон Хуан
(к Педро, тихо)
Теперь уместны бы рыданья,
Глаза же сухи, как назло.
Педро
(дону Хуану, тихо)
Потри глаза скорее луком.
Дон Фернандо
Мне помнится, не лил ты слез,
Когда обиду мне нанес.
Дон Хуан
Меня обречь хотите мукам?
Иль сердца нет у вас в груди?
Дон Фернандо
Дон Хуан