Выбрать главу

Фабьо

Дерутся. Эка, герцогини!

Элена

(в сторону)

Любовью в рабство продана, Я — делать нечего — должна Свыкаться с участью рабыни.

КОМНАТА В ДОМЕ ЛЕОНАРДО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Серафина, дон Хуан, Педро.

Серафина

Уж не надеялся ли ты На то, что здесь, под нашим кровом, Тебя я встречу добрым словом?

Дон Хуан

Но ты ведь ангел доброты.

Серафина

Ты, значит, женишься? На ком?

Дон Хуан

Так в этом, стало быть, причина?.. Я опасался, Серафина, Что станешь ты моим врагом, Но разве поступить иначе…

Серафина

Любовь моя глупа, о да! Но знай: никто и никогда Не назовет ее незрячей. Ты обманул любовь мою, Ты любишь женщину другую; Я ль не права, что негодую? Нет, я тебя не узнаю!

(К Педро.)

Скажи, бессовестный клеврет Бессовестного дон Хуана,— Для столь коварного обмана Есть оправданье или нет? Предатели уличены, Так незачем и отпираться.

Педро

К чему, сеньора, волноваться? Прошу, вложите меч в ножны. А если б вы сейчас узнали, Что из-за вас был весь содом И входа нет нам в отчий дом,— Вы б, может, меньше бушевали?

Серафина

Из-за меня?

Педро

Из-за кого же? Что вам рассказывал ваш брат? А что соседи говорят?

Серафина

Так это, значит, я? О боже!

Педро

И разобраться не успев, Кричите. Но теперь вам ясно, Что вы разгневались напрасно?

Серафина

Любовь мой извиняет гнев.

(Дону Хуану.)

Прости! Прости мою вину! Ах, мнительность, колдунья злая! К несчастью своему, была я Все время у нее в плену. Я не ждала, что принести Мне эту жертву ты решишься; Я думала, ты подчинишься Велению отца. Прости!

Дон Хуан

Ах, мне ли о любви мечтать! Не знаю даже, выйду ль снова На стогны города родного, Не прячась от людей, как тать. Я — жалкий юноша, который, Отцом отвергнут, неимущ, Поник, как без опоры плющ.

Серафина

Позволь мне быть твоей опорой!

Дон Хуан

Но будет нелегка стезя…

Серафина

Твоей я буду — непреложно. В слова порой не верить можно, Не верить в силу чувств — нельзя. Должны хранить мы тайну свято, Не то, боюсь, поступит круто Мой брат, — лишит тебя приюта. Итак, мы скроем все от брата. К молчанью вынуждена я. О счастье не скажу ни слова, Пока секрет — его основа, Но знай — навеки я твоя!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Хуан, Педро.

Дон Хуан

Ну вот! Запутан я совсем, Сижу, как муха в паутине. Зачем внушил ты Серафине, Что я женюсь на ней? Зачем?

Педро

Рогаткой заперта была Твоя любовная дорога. Когда б ее не снял я, много Она бы причинила зла. Представь-ка, что ее упреки Услышал брат ее сейчас. У Леонардо из-за нас И так достаточно мороки. И к хлопотам своим, дружище, Он мог бы здорово остыть. А нам бы предстояло жить С двумя врагами в их жилище.

Дон Хуан

Как ни прикидывай, — все худо. Вытаскивая из огня, Ты в полымя толкнул меня. Как выпутаться мне отсюда? Подумай: к моему ли благу Слова, что я женюсь на ней?

Педро

Слова? Я думал, ты умней. Не подписал же ты бумагу!

Дон Хуан

Что ж, верно. Спорить я не стану… Моя Элена!.. Ждать нет сил. Скорей бы вечер наступил, И я помчался бы в Триану!

Педро

До завтра лучше обождать бы, Не то, заметив наш уход, Хозяйка здешняя поймет Свою ошибку в смысле свадьбы.

Дон Хуан

До завтра! Ты смеешься, что ли? Явился я в Севилью вновь, Чтоб увидать свою любовь, И должен ждать еще? Доколе? Мне ждать и полчаса невмочь, До завтра от тоски умру я. О ночь! Приди, мне жизнь даруя! Приди, приди скорее, ночь! О солнце! Нетерпенья полный, Молю тебя. Твой лик блестящ,— Надень скорее черный плащ И, погрузясь в морские волны, День бесконечный оборви! Когда ж тебя не примет море, Вот — слезы радости и горя, Соленый океан любви. Омоешься ты в океане И встанешь, новый день даря. Но мне — мне не нужна заря: Мой день, моя заря — в Триане!.. Ну, Педро, в путь!