Выбрать главу

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Элена одна.

Элена

Я шлю благодаренье богу За столь чудесную помогу! Как дон Фернандо с первых слов Со мною ласков стал, сердечен! Он вовсе не бесчеловечен, Он даже и не так суров,— Прощенье даровать готов. Пришло счастливое мгновенье,— Разлуке тягостной конец. О дон Хуан! Мне твой отец И деньги дал, и порученье Больного взять на попеченье,— Теперь бестрепетно живи! Прибавил он, — благослови За сердце доброе его ты,— Свою любовь, свои заботы К моим заботам и любви. Сияйте радостью опять, Мои заплаканные очи: Вновь после непроглядной ночи Вам ваше солнце будет слать Живительную благодать. Но кто рассеял этот мрак И дал мне доступ к властелину Моей души? Да тот, кто сыну Со мною не дозволил брак, Мой самый непреклонный враг. Когда вступала в этот дом, Я встречи ожидала с хмурым, Неумолимым самодуром. Я рада, что ошиблась в нем. И думаю теперь о том, Что часто дерзкая отвага Мудрей обдуманного шага; И может получиться так, Что самый беспощадный враг, Желая зла, приносит благо.

УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ДОНА ФЕРНАНДО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Флоренсьо, Рикардо.

Флоренсьо

Решили вы любовь преодолеть?

Рикардо

Тогда, Флоренсьо, поклялся я впредь Не видеть Серафину. Как жестоко Я ни страдал, — не нарушал зарока. Но Купидон явил мне чудо вновь: Спас от любви, дав новую любовь.

Флоренсьо

Что ж, радуюсь выздоровленью друга. Лекарство от любовного недуга Есть разве лишь одно: Другой предмет любви. Давным-давно И женщинам известно, и мужчинам, Что клин из сердца выбивают клином.

Рикардо

Вчера поднять глаза случилось мне, И девушку увидел я в окне. Сияние очей ее прелестных Я уподоблю блеску звезд небесных. Мой взор она невольно привлекла И благородной ясностью чела, И гордою осанкой королевы. Красою юной девы Я очарован был И прежнюю любовь свою забыл. Воспламенилось сердце чувством новым К рабыне, что живет под этим кровом.

Флоренсьо

К рабыне?

Рикардо

Да. Моя безмерна страсть.

Флоренсьо

Рикардо! Вы могли так низко пасть? В невольницу влюбиться!

Рикардо

Погодите. Увидите ее, — тогда судите.

Флоренсьо

Откуда же, — из Африки она?

Рикардо

О нет, из Индии привезена. Она, как солнце, к нам пришла с востока.

Флоренсьо

Рассказ ваш огорчил меня глубоко. Не верю просто я ушам своим. Как! Серафина, нежный серафим,— И варварка, рабыня, индианка?

Рикардо

О да, она невольница, служанка, Однако же, притом… Да вот, взгляните сами.

Элена и Фабьо с корзиной в руке выходят из дома дона Фернандо.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Элена и Фабьо.

Фабьо

(показывая на дом Леонардо)

Этот дом.

Элена

Уже пришли?

Фабьо

Ты, видно, из прихода Святого Пешехода? Дала обет пять тысяч миль пройти?

Элена

Откуда знать мне? Вечно взаперти.

Фабьо

Что ж, ключницы от века домоседки: Известно, — важным птицам место в клетке. Пример со знатных дам бери теперь: Гляди в окно, коль выхода нет в дверь.

Элена

По-моему, скучнее нет занятья.

Фабьо

Глядеть в окно? Ты вовсе без понятья.

Элена

Я не цветок, чтобы торчать в окне.

Рикардо

(к Флоренсьо)

Ну, как? Теперь поверили вы мне? Понравилась вам эта индианка?

Флоренсьо

Прелестная смуглянка! Какую вы жемчужину нашли! Она ценней сокровищ всей земли.

Элена

(к Фабьо)

Скажи, что за тобой иду я следом.

Фабьо входит в дом Леонардо.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Флоренсьо, Рикардо, Элена.

Рикардо

(к Флоренсьо)

Предмет моей любви теперь вам ведом.