Дон Хуан
Вот нрав!
Строптивость не к лицу рабыне.
Элена
Не так уж я строптива нравом,
Но, кажется, не входит в круг
Обязанностей ваших слуг
Глядеть восторженно в глаза вам?
Дон Хуан
Я жду признаний, — ни к чему
Увертки и хитросплетенья,—
Я сам с тебя без промедленья
Все обязательства сниму.
Элена
Меня от всяких обязательств
Избавит документ.
Дон Хуан
Элена
Ваш свадебный контракт с другой.
Тогда замкнется круг предательств,
И я покину этот дом.
Дон Хуан
Таких не знаю документов.
Зато с одним из претендентов
На ваши чувства я знаком.
Здесь был Рикардо. План ваш ясен.
Элена
Дон Хуан
Тот, кто в вас
Влюблен безумно и сейчас
Наговорил мне всяких басен:
Что были вы его рабой,
Что убежали вы с солдатом…
Элена
Дон Хуан
Понял я — ты с этим фатом
Стакнулась, чтоб он мог с тобой
Бежать, не вызвав подозренья.
Элена
Я не спрошусь, решив уйти.
Дон Хуан
Предвечный судия! Отмсти
За это клятвопреступленье!
Элена
О, если б на моей руке
Не пальцы были, а кинжалы,—
Я знак поставила бы алый,
Изменник, на твоей щеке,
Чтоб о злодействе знал весь мир!
Педро
(дону Хуану)
Присматривай за нею зорко:
Физиономия не терка,—
Ей пользы нет от лишних дыр.
Дон Хуан
(Элене)
Я, к бессердечию привычный,
Жду от тебя всего.
Элена
Еще бы! Лицо не берегут особы,
Которые, как ты, двуличны.
Педро
Ну, мир! Как комиссионер,
Я слажу дельце.
Элена
(дает ему пощечину}
На в задаток
Моей ладони отпечаток.
Педро
Элена
Те же и дон Фернандо.
Дон Фернандо
Элена
Поухаживать задумал
Педро, да не тут-то было.
Дон Фернандо
Педро
Элена
Дон Фернандо
Дон Хуан! Хотя собрался
Ты уйти, — прошу, останься.
К нам со свадебным контрактом
Скоро будут Леонардо
И нотариус. Родня
Приведет твою невесту.
Да, мой сын, не удивляйся:
Мне известно, что сутану
Снял ты ради Серафины;
Мне она сама призналась.
Будь по-твоему: сегодня,
По-семейному, без шума
Брачный договор скрепим.
О приданом сговорились:
Двадцать тысяч золотых.
Дон Хуан
Как? Жениться! Вдруг? Сегодня?
Надо бы обдумать, взвесить…
Дон Фернандо
Ничего не понимаю!
Быть священником не хочешь
И жениться не намерен?..
Дон Хуан
Ваша воля мне закон.
Только я подумал, как бы
Второпях не ошибиться…
Дон Фернандо
Ошибиться? Ты в уме ли?
Ты шнурки ей на ботинках
Недостоин завязать!
Где, скажи, твои мозги?
Бросив ради Серафины
Пятитысячную ренту,
Заартачился пред свадьбой!
Берегись меня прогневать.
Марш к себе!..
Дон Хуан
(К Педро, тихо.)
Ах, Педро!..
Ты побудь с Эленой.
Педро
Элена, Педро, дон Фернандо.
Дон Фернандо
Барбара! Чтоб дом весь был
Как стекло. Чтоб ни пылинки.
А тем паче — здесь, в гостиной.
Это что? Ты недовольна?
Смотришь волком. Ах ты, дрянь!
Думаешь, мне непонятно,
Отчего тебя так корчит?
Ты себя вообразила
Полновластною хозяйкой,
Благо, лишь мужчины в доме.
И, узнав, что Серафина,
Как супруга дон Хуана,
Вступит в дом, ты от досады
Забываешь о приличьях.
Берегись! Знай свое место.
Все ключи и власть над домом
Я невестке передам.
Ишь ты!.. Педро! Что ты скажешь
О рабыне этой дерзкой?