Выбрать главу

Херарда

Лисео! Соло спой.

Лисео

Сейчас.

Херарда

Кончай с настройкой! Пой же, ну!

Эрнандо

Она! По голосу признал!

Лусиндо

Херарда? Неужели?

Эрнандо

Точно.

Лусиндо

Ох… Ох…

Эрнандо

Нужна вам помощь срочно?

Лусиндо

А тот нахал?

Эрнандо

И тот нахал.

Лусиндо

Мученье! Ох!

Эрнандо

Что за мученье? Рожать собрались, что ли, вы?

Лусиндо

Чем дальше от нее, — увы! — Тем я к ней ближе.

Эрнандо

Прочь волненье! Так может вас узнать она.

Лусиндо

Ее он обнял?

Эрнандо

Плотоядно!

Лусиндо

Я зелье ревности пью жадно, И грудь моя раскалена. Мы пьем ведь это зелье взглядом, А кубком служат наши очи. Чем больше смотрим, тем жесточе Мы отравляем душу ядом. Сюда не приходить бы мне!

Эрнандо

Сеньор! Идемте прочь скорей! Ужель тот ангел не милей, Который ждет вас в тишине?

Лусиндо

Кто ждет?

Эрнандо

Фенису разумею.

Лусиндо

Мне не до ангелов сейчас!

Эрнандо

Она же любит, любит вас,— Что стоит вам увлечься ею?

Лусиндо

Об этой нечего вздыхать. Любовью первою счастлива, Как Гера[42], будет терпеливо Она меня все время ждать. А та, которая лукавит И мне способна изменить,— Коли за ней не последить, Всю душу ревностью отравит. Шаль при тебе?

Эрнандо

При мне, сеньор! Я вам внимаю, трепеща.

Лусиндо

А юбку сделай из плаща.

Эрнандо

Я ваша дама с этих пор.

Лусиндо

Переоденься поживее Там, под деревьями. Я жду.

Эрнандо

Сеньор! Боюсь, что вся затея…

Лусиндо

Ступай, болван!

Эрнандо

Иду, иду. Но не забудьте о защите, Не то из вашего слуги Возьмут да вышибут мозги,— Тогда уж вы глаза не трите.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дористео, Финардо, Херарда, певцы и музыканты, Лусиндо.

Лусиндо

Гасить любовь уловкой — труд напрасный! Поверхность ран лечить — о заблужденье! Ведь даже в мертвецах ее виденье Рождает вдруг огонь живой и страстный.
Порою ревность от любви несчастной Душе дарует сон, а сон — забвенье, Но долго ли ласкает сновиденье? Нет, ревности, не молкнет голос властный.
О силы ревности! Молва недаром Москитами любви вас называет. Вы — дым любви, встающий над пожаром.
И если тот, кто от любви страдает, Забылся сном, то он проснется вновь, А вместе с ним проснется и любовь!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и переодетый Эрнандо.

Эрнандо

Ну, как, неплохо?

Лусиндо

Хорошо. Преображен на удивленье.

Эрнандо

Как юбка? Ваше впечатленье?

Лусиндо

Мила.

Эрнандо

А шаль?

Лусиндо

Милей еще.

Эрнандо

Ну, разве я не загляденье?

Лусиндо

Скорей!

Эрнандо

А ножки хороши? Вы любите, а я — греши.

Лусиндо

Идем.

Эрнандо

Да-с, вот так приключенье!

Дористео

вернуться

42

Гера, или Юнона, — супруга Зевса (Юпитера), царица богов, богиня-покровительница брака и семейной добродетели. (Ант. миф.)