Выбрать главу
Вниманье, господа, вниманье! Глядите: парочка идет.

Херарда

А дама лебедем плывет. Что за изящное созданье!

Дористео

А надушилась-то как сильно!

Херарда

Духи прескверные.

Дористео

Ужасно!

Финардо

Духи неважные, но ясно, Что дамочка… любвеобильна.

Дористео

Ого! Садится рядом с вами!

Херарда

Не села — плюхнулась скорей.

Финардо

А ведь седалище у ней Тяжеловато, между нами.

Лусиндо

Прелестнейшая Стефания! Где эту свежесть вы найдете?

Эрнандо

Верх неприличья, что без тети Сюда осмелилась прийти я,— Увы! Любовь, что к вам питаю, Заставит и не то стерпеть.

Лусиндо

(музыкантам)

Сеньоры! Вам угодно петь?

Эрнандо

Простите! Вам не я ль мешаю?

Херарда

(в сторону)

Лусиндо! Что же это! Боги! Так, значит, правда, эта дама, Чей след искал он так упрямо, Его пленила? Я в тревоге! Вот ревности моей замена: Из мнимой стала настоящей… Любовь! Покров твой столь блестящий Обман один лишь да измена! Он рану мне нанес кинжалом: Моим презрением задетый, Мне той же отплатил монетой.

Эрнандо

Она в волненье, и не малом! Ну, что, сеньор, болтать умею?

Лусиндо

Умеешь. Все идет прекрасно.

Херарда

(в сторону)

О как для женщины ужасно, Когда пренебрегают ею!

(К Дористео.)

Сеньор! Достаньте, ради бога, Воды фруктовой мне глоток!

Дористео

И я забыть об этом мог! Повремените здесь немного, Я принесу вам и сластей.

Херарда

Ступайте с ним и вы, Финардо.

Финардо

Мне проводить его, Херарда?

Херарда

Ну да! Идите же скорей! Со мной побудут здесь друзья.

Финардо

Итак, сеньора, мы идем.

Дористео и Финардо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Херарда, певцы и музыканты, Лусиндо, Эрнандо.

Херарда

Я не одна… Как жажду я, Чтоб нас оставили вдвоем!

Лисео

Нам спеть, сеньора?

Херарда

Нет, Лисео. Я, право, с большей бы охотой Одна осталась.

Фабьо

(к Лисео, тихо)

Ждет кого-то.

Лисео

Надула ловко Дористео.

Фабьо

Но мы мешать не будем даме.

Лисео

Да, да, не будем. По домам!

Певцы и музыканты уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Херарда, Лусиндо, Эрнандо.

Херарда

Сеньора!

Эрнандо

(женским голосом)

Что угодно вам?

Херарда

Потолковать хочу я с вами.

Эрнандо

Со мной потолковать? Зачем?

Херарда

Затем, что я соседка ваша.

Эрнандо

Ну, вот и заварилась каша!

Херарда

Вас рассердила разве чем?

Эрнандо

Мне от жары в глазах темно! Идемте прочь, сеньор, скорей.

Лусиндо

Закутываться, ей-же-ей, Такой красавице грешно. К чему же вам лицо скрывать? Всевышний создал вас прелестной — О вашей красоте небесной В Мадриде говорит вся знать. Чтоб зависть возбудить в сердцах, Завесу скиньте с чудных глаз.

Эрнандо

Нет, мне не хочется сейчас. Притом они еще в слезах, Что каждый день я лью рекой Из-за Херарды: я — ревнива! По слухам, ведь она красива.