Выбрать главу

Эрнандо

Сеньор! Идемте, ради бога!

Фениса

Что дашь взамен?

(Бросает шелковую ленту.)

Лусиндо

Что б ты взяла?

Фениса

Твою любовь.

Эрнандо

Пора идти.

Лусиндо

Любовь к тебе в моей груди!

Фениса

Прощай!

(Отходит от окна.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Лусиндо, Эрнандо.

Лусиндо

(к Эрнандо)

Она ушла?

Эрнандо

Ушла.

Лусиндо

О счастье!

Эрнандо

Ну, скажу я вам,— Вы влюблены.

Лусиндо

А если да?

Эрнандо

Херарда как же?

Лусиндо

Ерунда!

Эрнандо

То есть?

Лусиндо

То есть, что слышишь сам. Я охладел к ней безвозвратно.

Эрнандо

Ну вот, вы поумнели все же!

Лусиндо

И эта лента мне дороже, Чем тысяча Херард! Понятно?

КОМНАТА В ДОМЕ ХЕРАРДЫ

Дористео, Херарда.

Дористео

Херарда! Вам передо мной Не надо ничего таить. Я человек ведь не плохой. Ну что? Вам трудно позабыть Лусиндо?

Херарда

Боже, боже мой! Казалось мне — я не любила Его… Вчера же в парке…

Дористео

Да?

Херарда

И я, несчастная, решила, Сеньор, что эту глыбу льда Зажечь презреньем можно было! Ведь в парке-то он был вдвоем! Он с дамой был там.

Дористео

Хорошо. Я помню. Ну, а вы при чем?

Херарда

Не догадались вы еще?

Дористео

Ах, вот, Херарда, дело в чем: Мученья от душевной боли!

Херарда

От ревности я чуть жива, Любовь растет помимо воли… Запомните мои слова: Не допущу их торжества! Вчера я с жадностью впивала Его признания сначала, Потом ее слова живые. Вот имя дамы: Стефанией Она зовется. Я узнала, Что эта женщина знатна…

Дористео

О господи! Ужель она? Я что-то не расслышал тут… Как эту женщину зовут?

Херарда

Что с вами? Я удивлена.

Дористео

Мне имя, имя повторите! Скорее!

Херарда

Стефания.

Дористео

Как?

Херарда

Да Стефания!

Дористео

Ну, скажите! Вот это месть! Вот хитрый враг! О небеса, и вы молчите! Я в дом к нему залез как вор — В отместку он ко мне вломился!

Херарда

Я что-то не пойму, сеньор.

Дористео

На честь мою он покусился! Я отомщу за свой позор! Ведь так зовут сестру мою.

Херарда

Ах так! Теперь-то мне все ясно, И я, сеньор, не утаю: Тревога ваша не напрасна, Знакомство с ним не безопасно Для Стефании. С ним однажды Беседуя, я поняла, Что вам отмстить он полон жажды.

Дористео

Что в парк сестра моя пошла, Вчера мне говорили дважды… О, чести вдруг мне так лишиться!

Херарда

На злодеяние такое Лусиндо мог вполне решиться.

Дористео

Коль ждет меня бесчестье злое, Его заставлю я жениться!

Херарда

Жениться? Как? Удар нежданный Теперь от вас я получила?

Дористео

Удар? Вопрос довольно странный.

Херарда

Жениться? Это что такое? Я не найду себе покоя…