Лусиндо
Эрнандо
Лусиндо
Эрнандо
Лусиндо
Тсс… Осторожно!
Белиса выглянет вот-вот,
Еще услышит что-нибудь.
Эрнандо
А вас лишь только этот путь
От ссылки в Лисабон спасет.
Фениса действует умно!
Лусиндо
Фениса — дивное созданье.
Эрнандо
Итак, пришли вы на свиданье
К Белисе? Вот ее окно.
Лусиндо
Но признаваться этой даме
В любви, Эрнандо, будешь ты.
Ты! Под покровом темноты
Мы поменяемся ролями.
Сыграй-ка за меня! Пока
Ты будешь говорить с Белисой,
Я время проведу с Фенисой,—
Об этом есть в письме строка.
Эрнандо
Лусиндо
Эрнандо
Уж тут она собаку съела,
А мне болтать пустое дело.
Лусиндо
Эрнандо
Лусиндо
Вот я тебя и испытаю.
Посмотрим, как тебе удастся
Пленить ее.
Эрнандо
Готов поклясться —
Я преуспею!
Лусиндо
Обещаю
Пред гением твоим склониться,
Коль ты пленишь ее, пройдоха!
Эрнандо
Вот с одежонкой только плохо!
Какая польза волочиться
Без выходного платья?
Лусиндо
Эрнандо
Отдайте плащ ваш с позолотой.
Лусиндо
Я все отдам тебе с охотой,
Возьми и шляпу заодно.
Эрнандо
Лусиндо
Эрнандо
Ну, нет!
Кто в шелк и золото одет,
Тот и сеньор, не говорите!
Лусиндо
Тсс, тсс!.. Смотри-ка, показались!
Те же, Белиса и Фениса на балконе.
Белиса
Мне нужно здесь одной побыть,
Я с ним хочу поговорить.
Фениса
Он здесь? Как это вы узнали-с?
Белиса
Вон две фигуры, вон под нами,
Стоят и смотрят на балкон.
Фениса
Да, да, его слуга и он,
И знаки делают руками,
Хотят привлечь к себе вниманье.
Ну, что ж, могу вам пожелать
Из уст Лусиндо услыхать,
Сеньора, жаркое признанье.
А мне придется вас оставить
И поболтать с его слугой.
Вы позволяете?
Белиса
Фениса
Позабавить
И глупость может, ничего!
И я пошлю через него
Привет сердечный капитану.
Белиса
Вот он идет, смотри! Я стану
Сюда. Фениса, отойди
К тому окну!
Фениса уходит.
Лусиндо, Эрнандо, Белиса.
Эрнандо
Вот тут и видно
И слышно будет.
Лусиндо
Эрнандо
Очевидно,
Мать прогнала ее, сеньор.
Белиса
Эрнандо
Я — не я с тех пор,
Как образ ваш — в моей груди.
Я тот, кто обожает вас
Душой, что вы в него вдохнули,
Тот, чью ничтожность вы дерзнули
Возвысить до себя сейчас.
(К Лусиндо, тихо)
Лусиндо
В тебе видна сноровка.
Ты взял великолепный тон.
Эрнандо
Белиса
Я чувствую себя неловко…
Меня — от вас не утаю —
Тревожит совести укор:
Я дочь родную выдаю
За вашего отца, сеньор,
А вас, его родного сына,
Хочу как мужа полюбить.
Но… как бы это объяснить?
Тому есть веская причина:
Когда нежданно я узнала,
Что я внушаю вам любовь,
Я родилась как будто вновь,
Я словно бы моложе стала.
Я нравлюсь вам? Вас привлекает
Мой вид? И это не мечта?
вернуться
Я настоящий Цицерон. — В испанской литературе XVI–XVII вв. Цицерон постоянно упоминается как великий оратор и образец красноречия.