Белиса
Ах, боже мой!
Сеньор! Ну, успокойтесь же, сеньор!
Дористео
Не видел бы сейчас перед собою
Я вас, достопочтенная сеньора,
Ей сердце бы насквозь пронзил я шпагой!
Херарда
А в нем себя! Ты сам ведь в этом сердце!
Дористео
Опять, опять, притворщица, злодейка?
За колдовство опять взялась? О небо!
Фениса
Довольно, если любите! Вы впали
В безумье. Демон ревности, конечно,
И ваших рук и языка хозяин.
Белиса
Вам оставаться здесь нельзя, пройдемте
Ко мне. Мы побеседуем вдвоем.
Вы предо мною облегчите душу.
Дористео
Я все вам расскажу, я повинуюсь,
Хоть это вновь мне мой позор напомнит.
Белиса
А дама тут побудет. Как, скажите,
Зовут супругу вашу?
Дористео
Белиса и Дористео уходят.
Фениса, Херарда.
Фениса
Ну, от большой беды спасло вас небо!
Херарда
Я до сих пор еще дрожу, сеньора.
Куда теперь пойду я?
Фениса
Вы не бойтесь.
Рассказывайте.
Херарда
Если хватит сил,
Я расскажу вам обо всем,
Великодушная сеньора.
Я родилась в Бургосе славном.
Мои родители, которых
Господь давно уже прибрал,
Сюда, в Мадрид, переселились,
Когда младенцем я была.
Я в роскоши росла и неге,
И жизнь моя была счастливой,
Пока не появился тот,
Кого вы видели сейчас.
Пленившись мной, моим приданым,
Он стал просить моей руки.
Меня заставили насильно
С ним очень скоро обвенчаться,
А после нежеланной свадьбы
Я начала нести всю тяжесть
Супружества с постылым мужем…
О горькая моя судьба!
Я сотни раз уже хотела
Покончить жизнь самоубийством.
Фениса
Херарда
Фениса
Но разве при любом несчастье
Имеет право христианка
Покончить жизнь самоубийством?
Херарда
Ах, вы не знаете, сеньора,
Что за мученье — созерцать
Перед собой и днем и ночью
Не человека, а — простите —
Какое-то исчадье ада!
Но слушайте, что было дальше.
Я как-то встретила случайно
Идальго юного, который
Стал солнцем для моей души.
То был красавец офицер.
От взора глаз его прекрасных
Мне словно сердце обожгло,
И я подумала тогда,
Что с этим офицером юным
Мне легче было бы намного
Переносить мои страданья.
Он полюбил меня, сеньора,
Я стала наслаждаться счастьем.
Шестнадцать месяцев для нас
Жизнь музыкой была, и песней,
И упоением любви.
Супруг мой заподозрил это
И строить козни начал нам.
Соседей он призвал на помощь,
Стал окна запирать и двери,
Чтобы любовники в тенетах
Запутаться могли скорее.
Короче говоря, сеньора,
Когда Лусиндо мой заметил
(Любовника зовут Лусиндо),
Что нас двоих со всех сторон
Подстерегают ежечасно,
Он совершенно изменился
И начал избегать меня.
Сегодня только я узнала,
Что он другую полюбил,
Что на красавице Фенисе
Жениться замышляет он.
Я так была поражена,
Что обезумела от горя
И, кое-как переодевшись,
Помчалась из дому искать
Неблагодарного Лусиндо.
Что было дальше, вам известно:
Мой изверг муж настиг меня…
Моя соперница Фениса
Живет на улице Садов, —
Быть может, рядом с вашим домом.
Где я могу еще найти
Лусиндо, как не у нее?
Вы не знакомы с ней случайно?
О, ради бога, кто она,
Скажите мне, я умоляю!
Я тут, сеньора, в вашем доме
Нашла убежище для тела,
Так помогите и душе.
Фениса
Херарда
Вам приходилось с ним встречаться?
Фениса
Увы, мне горько в том признаться.
Но он моим знакомым был.
Херарда
Ах, так! Вы были с ним друзья?
Фениса
Вам тяжело, — к вам охладели,—
Но мне в сто раз еще тяжеле…
Да, да: Фениса — это я!
Какой удар, о боже мой!
Он обманул, неблагодарный!
Он клятву преступил, коварный!
Я вверилась ему душой,
Он обещания добился,
Обманщик этот, этот лжец,
Что я пойду с ним под венец…
О боже! Точно свет затмился!
Нет, нет! Ему я не прощу!
Кто покушается на честь,
Того подстерегает месть,
А я жестоко отомщу.
Сегодня же я обвенчаюсь
С его отцом ему назло,
Чтоб то же чувство обожгло
Его, которым я терзаюсь.
Я вам Лусиндо возвращаю,
Раз вы его так полюбили.