Выбрать главу

— Как самочувствие, Тим? Очень устали?

— Нет.

Он успел надеть очки и отгородиться от меня.

Люси красила бунгало. Она стояла на лестнице и водила кистью по водосточному желобу. Стены бунгало уже блестели свежей краской.

— Привет, Люси… хочется пива.

Она посмотрела на нас и, улыбнувшись, помахала кистью.

— Возьми сам, не будь таким беспомощным. Я занята.

— Слезай лучше вниз. Я хочу показать тебе, как стреляет Тим.

— Не может ли Тим залезть сюда и докрасить этот желоб? У меня отваливаются руки.

Он рванулся вперед, словно спущенная с поводка гончая. И оказался у лестницы прежде, чем я успел открыть рот.

— Я с радостью помогу вам, — донеслось до меня. — Эта работа не для вас.

Я подождал, пока она спустится вниз и отдаст ему кисть и ведро с краской. Он полез на лестницу, а Люси подошла ко мне.

Вместе мы двинулись к кухне.

— Беда в том, что он туповат. — Я достал из холодильника две банки пива.

— Как он стрелял?

Я кивнул на мишени, лежащие на столе. Затем сдернул крышку с одной из банок. Глотнул пива. Она изучала мишени.

— Это хорошо, да?

— Для начала неплохо.

Люси коротко взглянула на меня.

— Спасибо, Джей, что ты говорил с ним по-доброму. Ему необходимо внимание.

Банку пива она унесла с собой. Я хотел было пойти за ней, но передумал. Допил пиво, прошел в спальню, разделся, принял душ. Я не спешил и появился на веранде лишь через полчаса.

Люси докрашивала желоб. Тимотео не было.

— Где он?

Она посмотрела на меня с лестницы.

— Вернулся в тир.

— Неужели? Откуда такой энтузиазм?

Раздался выстрел.

— Я попросила его вернуться.

— Спасибо, Люси. Пойду тогда и я.

— Нет, не надо. Оставь его одного. Пусть он постреляет сам. Мы заключили пари. — В ее взгляде мелькнула тревога.

— Вы поспорили, сможет ли он стрелять еще лучше?

— Да. — Она провела кистью по желобу. — Его надо поощрять.

Я хмыкнул:

— Похоже, он влюбился в тебя?

— Похоже, что да. Ты не возражаешь, Джей?

— Нет, если ты не ответишь ему взаимностью.

Люси покраснела и отвернулась.

— Разумеется, нет.

Мы разговаривали, а в тире гремели выстрелы. Пять-шесть каждые три минуты. Тимотео старался изо всех сил.

Тут я увидел направляющегося к нам Раймондо. Он нес в руке длинную картонную коробку.

Я ждал, пока он подойдет. Застыла на лестнице и Люси.

Раймондо подошел не спеша, взглянул сначала на Люси, потом на меня.

— Все-таки вы заставили его стрелять.

— Что тебе нужно?

— От мистера Саванто… спецпосылка. Ружье надо оснастить вот этим… приказ. — Он протянул мне коробку.

— Что там?

— Посмотрите сами, солдат. У вас есть глаза. — Он вновь глянул на Люси, блеснула его ослепительная улыбка, он повернулся и пошел обратно к пальмам. Походка у него была мягкая, пружинистая. Так и хотелось дать ему под зад.

Пока я развязывал веревку, Люси спустилась с лестницы.

— Что это, Джей?

Я поставил коробку на песок, снял крышку. Поверх губчатой резины лежала записка:

«Тимотео должен стрелять с этими двумя приспособлениями. Пожалуйста, проследите. О.С.».

— Что это? — повторила Люси, заглядывая мне через плечо.

— Телескопический прицел. А это — глушитель… Высококачественные. Очень дорогие.

— Но зачем они?

— С телескопическим прицелом гораздо легче попасть в мишень. При нашем первом разговоре с Саванто я, кажется, упомянул о телескопическом прицеле, но и представить не мог, что их спор допускает его использование, — я повертел телескопический прицел в руках. — Уж с ним-то Тимотео не промахнется.

— А для чего глушитель?

Я пожал плечами. Меня тоже интересовал ответ на этот вопрос.

— Не знаю. — Я встал. — С глушителем стрелять сложнее. Пойду-ка поставлю их на ружье, чтобы он привык.

— Мне это не нравится, Джей.

— Перестань, Люси. Волноваться тут не о чем.

Когда я вошел в пристройку, прогремел очередной выстрел. Рубашка Тима взмокла от пота. Он крепко прижимал ружье к плечу. Я взглянул на далекую мишень. В центральный круг он не попал ни разу, но пули уже ложились во внутреннее кольцо.

— Привет, Тим. Посмотри, что я принес.

Он вздрогнул, как от удара электрическим током, выронил ружье. Повернулся, уставился на меня, подался назад и сбил барьер.