Выбрать главу

54

Часто встречающееся у святого Макса положение, что каждый становится всем тем, что он есть, благодаря государству, — по сути равносильно положению, что буржуа есть лишь экземпляр рода буржуа; здесь предполагается, что класс буржуазии существовал уже до индивидов, из которых он состоит. (Рукою Маркса на полях: «Предсуществование класса у философов». Ред.)

(обратно)

55

NB. Не нужно забывать, что уже необходимость сохранить существование крепостных и невозможность крупного хозяйства, которая влекла за собой распределение allotments [мелких участков земли] между крепостными, очень скоро свели невинности крепостных по отношению к феодалам к такому среднему уровню оброка и барщины, который сделал возможным для крепостного накопление движимого имущества, что облегчало ему побег от своего владельца и давало ему возможность устроиться в качестве горожанина, а также порождало дифференциацию среди крепостных; таким образом, беглые крепостные были уже наполовину буржуа. При этом ясно также, что крепостные крестьяне, владевшие каким-нибудь ремеслом, имели больше всего шансов приобрести движимое имущество.

(обратно)

56

протокол. Ред.

(обратно)

57

первичную, ещё бесформенную материю. Ред.

(обратно)

58

Далее в рукописи перечёркнуто: «В глубине сцены появллется Dottore Gra ziano25, иначе — Арнольд Руге, под видом «необычайно хитроумной и политической головы» (Виганд, стр. 192)». Ред.

(обратно)

59

буквально: за алтари и очаги; в переносном смысле: за свой дом и кров, за своё собственное дело. Ред.

(обратно)

60

то есть. Ред.

(обратно)

61

В подлиннике игра слов: Eselsbrьcke (мост для ослов) означает пособие для тупых или ленивых школьников (нечто вроде «шпаргалки»). Ред.

(обратно)

62

сборщика пошлины. Ред.

(обратно)

63

полпенни. Ред.

(обратно)

64

разделяй и властвуй. Ред.

(обратно)

65

специфический запах. Ред.

(обратно)

66

самопроизвольного зарождения. Ред.

(обратно)

67

независимо от опыта; здесь в смысле: заранее. Ред.

(обратно)

68

после праздника, т. е. после того, как событие произошло, задним числом. Ред.

(обратно)

69

злая воля наших буржуа, придерживающихся золотой середины. Ред.

(обратно)

70

Столько шума из-за омлета! Ред.

(обратно)

71

состав преступления. Ред.

(обратно)

72

мосьё. Ред.

(обратно)

73

мадам критика. Ред.

(обратно)

74

Далее в рукописи перечёркнуто:

«5. Святой Бруно на своей «триумфальной колеснице».

Прежде чем расстаться с нашим «победоносным и уверенным в победе» отцом церкви, вмешаемся на минуту в глазеющую массу, которая сбегается с таким же жаром, когда он «едет на своей триумфальной колеснице и пожинает новые триумфы», как и в то время, когда генерал Том Там делает диверсию со своими четырьмя пони. Если при этом раздаются уличные песни, то ведь то обстоятельство, что человека встречают уличными песнями, «заключается в понятии» триумфа «вообще»». Ред.

(обратно)

75

простодушно. Ред.

(обратно)

76

буквально: с яйца, т. е. с самого начала. Ред.

(обратно)

77

В оригинале игра слов: «sagen» — «говорить, сказать», «Sage» — «сказка, миф». Ред.

(обратно)

78

свободный от блага размышления и учёта. Ред.

(обратно)

79

В оригинале на берлинском диалекте (Unjebildeten). Peд.

(обратно)

80

здесь: члены гражданского общества. Ред.

(обратно)

81

В оригинале на берлинском диалекте (Jebildeten). Ред.

(обратно)

82

граждане государства. Ред.

(обратно)

83

«Шаман и спекулятивный философ означают низшую и высшую ступень иа лестнице внутреннего человека, монгола» (стр. 453).

(обратно)

84

свободный от блага размышления и учета. Ред.

(обратно)