Финео
Первым выразили то вы,
Что сказать мечтал я жадно.
Поручик
Ежечасно с теплотою
Вспоминал о вас я тут.
Финео
Это был напрасный труд,
Ибо я того не стою.
Поручик
Как я счастлив, что, скитаясь,
Встретил друга!
Финео
Поручик
Не знаю, право.
Просто взад-вперед катаюсь,
Чтоб навербовать солдат.
Финео
Поручик
Нет, я еду
С капитаном Асеведо.
Финео
Если так, за вас я рад:
Он хороший друг и смелый
Человек.
Поручик
Финео
Поручик
Что ж, весьма благое дело.
Финео
Комната тут есть, наверно?
Лисена
Финео
Поручик
Финео
(поручику, тихо)
А она, вертушка,
Привередлива?
Поручик
Безмерно!
Ею капитан пленился
И остаться здесь решил,
Чтó он мне и сообщил,
Хоть я сам в нее влюбился.
Тут пробудем мы, покуда
Бой быков не состоится.
Финео
Поручик
Финео
Я готов служить и сам
Той, под чей начал попали
Вы и капитан.
Поручик
Едва ли
Впрок пойдет та служба вам:
У Инес крутенек норов.
Финео
Все ж попробую дерзнуть.
Ты грустишь, Инес?
Лисена
Финео
Понял я из разговоров,
Что мой друг пленен тобой.
А поскольку с ним мы дружны,
Быть тебе, Инес, не нужно
Столь суровой и со мной.
Лисена
Лучший номер вам дала я.
Вы одни?
Финео
Лисена
Пойду
В нем порядок наведу.
Финео
Поручик
О дева рая! Погоди! Мы знать хотим,
Кем огорчена ты ныне.
Лисена
Финео
Ах, богиня! Коль отринута ты им
И замены ищешь равной,
Выбирай меж нас.
Лисена
Почто?
Не по нраву мне никто.
Финео
Лисена уходит.
Поручик Каррильо, Финео.
Поручик
Финео
Поручик
Спрошу я прямо,
Без ненужного стыда:
Что вас привело сюда?
Праздник?
Финео
Поручик
Финео
Поручик
Финео
Не знаю.
Хоть твердил мне весь Мадрид,
Что в Аранхуэс спешит
Сердцеедка озорная,
Там ее я не застал.
Поручик
Финео
Поручик
Они и в самом деле
Дивны?
Финео
Выше всех похвал!
Дон Филипп, король испанский,
От родителя и деда
Унаследовал немало
Гордых зданий и строений,
И, как если б это были
Люди — не сооруженья,
Новые собратья к ним
Прибавляются все время.
Эскурьяльский монастырь,
Как осьмое чудо света,
Всей земле и, вероятно,
Всей вселенной стал известен.
Об алькасарах высоких
В Сеговии и Толедо,
О дворце в Мадриде слышал
Каждый смертный несомненно.
Впрочем, я распространяться
Долго не могу об этом,
Ибо описать спешу
Красоту Аранхуэса.
По пути туда я днем
Васиамадрид проехал,
Чем весьма доволен, ибо
Нет в нем ночью освещенья.
Над рекою живописной
Там стоит дворец прелестный,
Но в гостинице старинной,
Уцелевшей по соседству,
Нет удобств и слишком грязно,
Что гневит всех дам проезжих.
Особняк посла в Арганде[57]
Осмотрев, нашел ночлег я
В Сан Мартине де ла Вега.
вернуться
А сады вы осмотрели? — Королевский замок в Аранхуэсе окружен садами и парками со множеством скульптур и фонтанов.
вернуться
Эскурьяльский монастырь…В сей вселенной стал известен. — Эскуриал — дворец и монастырь, построенный при Филиппе II близ Мадрида, позднее превращенный в усыпальницу испанских королей.
Об алькасарах высоких В Сеговии и Толедо. — О толедском алькасаре см. прим. 45. Алькасар в Сеговии был построен в XIV в. Альфонсом XI и содержал множество ценнейших памятников искусства.
О дворце в Мадриде слышал… — Мадридский королевский дворец — Паласио — одно из старинных зданий столицы, ныне не существует.
Васиамадрид проехал… Там стоит дворец прелестный. — Васиамадрид — небольшой городок недалеко от Мадрида. Здесь и до наших дней сохранился так называемый «Верхний дом» (Casa de arriba), дворец, некогда принадлежавший графам Альтамира.
Особняк посла в Арганде — старинный дворец в городке Арганда на пути из Мадрида в Аранхуэс.