Выбрать главу
Ну, как тетка?

Рисело

Мягче ваты.

Теодора

(Белисе)

Девочка моя, пора!

Белиса

Вы не сердитесь?

Теодора

Отнюдь.

Рисело

(к Лисардо, тихо)

Просто же ее надуть!

Лисардо

Победили мы. Ура!

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КОМНАТА В ДОМЕ ПРУДЕНСЬО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Октавьо, Салусьо.

Октавьо

Мне, коль принял я решенье, Не нужны ничьи советы.

Салусьо

Кто ж оспаривает это?

Октавьо

Пусть читают наставленья Мне друзья иль те, кто дольше Прожил, — только не лакеи.

Салусьо

Не учу вас, а радею Я о вас, сеньор, — не больше. Правда, хороша собой И знатна у вас кузина…

Октавьо

Если так, то, как мужчина, Рад я партии такой.

Салусьо

А по-моему, она Так порой себя ведет, Что едва ли подойдет Вам подобная жена.

Октавьо

Слишком интересоваться Ты моими стал делами.

Салусьо

Я, чтоб не повздорить с вами, В них могу и не соваться.

Октавьо

Что же скажешь ты дурного Мне об ангеле таком?

Салусьо

То, что ангел ваш — с хвостом.

Октавьо

Как! Дерзить ты смеешь снова?

Салусьо

Нет, но можно ведь вполне Воды пить не на рассвете.

Октавьо

Но ее прогулки эти Краше делают вдвойне. После них она румяней, Чем заря, из тьмы ночной Лик являющая свой, И свежее розы ранней. Ах, когда ее ланиты Увлажняет пот, она Белизною их сходна С лилией, росой омытой! Как она непринужденно Шляпу и вуаль срывает!..

Салусьо

Часто так вас подмывает?

Октавьо

Всякий раз, как восхищенно Взгляд задерживаю я На ее пышноволосой Голове, где вьются косы, Словно черная змея, Иль смотрю на туфли-крошки, Те сафьянные темницы, Где скрывает чаровница Две божественные ножки, Я утрачиваю разум.

Салусьо

То-то он ослаб у вас, Чтó и вижу я сейчас Невооруженным глазом. Ну, а вдруг ее леченье — Только повод для обмана? Вдруг и цвет лица румяный, Подсказавший вам сравненье С розой, лилией, зарей, Вызван не ходьбой по Прадо, Хоть вы в это верить рады, А причиною иной?

Октавьо

Вздор! У всякого свежей Цвет лица после гулянья.

Салусьо

Почему недомоганье Начинается у ней Лишь при вас? А вдруг причина Этой хвори и тоски В том, что даме вы мерзки?

Октавьо

Ах ты, злобная скотина!

Салусьо

Почему святоша-тетка, Что в одежде покаянной Щеголяет постоянно, Стала вдруг такою кроткой С той, кого вчера ехидно Донимала, и шпыняла, И на все лады склоняла?

Октавьо

Дурень! Как тебе не стыдно Женщину чернить святую?

Салусьо

Так ли уж она свята?

Октавьо

Что за бес в твои уста Клевету влагает злую? Знай, однажды захворал я: У меня в висках ломило, Но меня благословила Эта дама, и воспрял я. Нет, ее ты не порочь!

Салусьо

Как-то раз, когда с тоскою Думал я, что мне покою Зуб больной не даст всю ночь, И, приблизясь к Теодоре, Попросил благословенья, Зубы все без исключенья У меня заныли вскоре.

Октавьо

Это чудо!

Салусьо

Да, похоже, Ибо силой чудотворной Несомненно и бесспорно Дьявол обладает тоже.

Октавьо

Нет, ты просто оскорбил Бога недостатком веры И за это для примера Тотчас им наказан был. Словом, больше не черни Этих дам, болтун негодный, Ибо и высокородны, И в родстве со мной они. А к тому же скоро брак Нас с Белисой свяжет прочно.