Лусиндо
Одно замечу, что купец
Без денег в трудном положенье,—
Ну как сеньора без дуэньи
Иль как погонщик без овец.
Так постарайся, ради бога,
Вернуть мне эти деньги в срок.
Ведь мой отъезд уж недалек,
А как без них пущусь в дорогу?
Фениса
Дай брата мне спасти, а там
И дом в Палермо и поместья
Пущу в продажу и честь честью
Все взятое тебе отдам.
Но не стесняйся, друг мой, право:
Возьми хоть серьги, хоть алмаз!
Лусиндо
Тристан! Там, в номере у нас,
В шкатулке с медною оправой
Увидишь кошелек, а в нем
Лежат ровнехонько две тыщи.
Вот от шкатулки ключ.
Селья
Фениса
Дело в том,
Что храмом чувств высоких стала
Его страна для всей земли.
Лусиндо
В тебе свой храм они нашли.
Фениса
Нет! В той любви, что нас связала.
Лусиндо
Тристан
(к Лусиндо, тихо)
Лусиндо
Тристан
Лусиндо
Хочу примером благородства,
А не расчетливости быть.
Ведь знаю я сеньору эту,
Она дублоны мне отдаст.[35]
Тристан
Залог все ж неплохой баласт.
Лусиндо
Необходимости в нем нету.
Фениса
Лусиндо
Стыдился б пред людьми
Своих советов несуразных.
Зачем о побрякушках разных
Речь заводить?
Фениса
(протягивает ему кольца)
Тристан уходит.
Лусиндо, Фениса, Селья.
Лусиндо
Один твой волос для меня
Дороже золота намного.
Поверь, что лучшего залога
Я не спрошу, такой храня.
Любовь сильней всего.
Фениса
Лусиндо
С ней, как в народе говорится,
На нитке может уместиться
Сто душ, ее не оборвав.
А если так, свой волосочек
Ты мне должна отдать в заклад…
Но где Тристан? Часы летят,
Не терпит дело проволочек,
Отправлюсь-ка за ним домой!
Фениса
Я буду ждать тебя к обеду.
Придешь?
Лусиндо
Не бойся, не уеду,
Приду.
Фениса
Придет ко мне с тобой
Все то, чем обладать желаю.
Побудем вместе, а потом
В Мессину деньги перешлем.
Лусиндо
Поверь, что я не опоздаю.
(Уходит.)
Фениса, Селья.
Фениса
Селья
Фениса
Он горькую глотнет пилюлю.
Селья
Снег выпадает и в июле,
Не сглазить бы победу вам.
А вдруг еще он охладеет
И дрогнет у него душа?
Однако ловко госпожа
Дела обделывать умеет!
Фениса
Да что ты? Это пустяки!
Уловки мой успех удвоят,
А он еще не так завоет,
Фенисы вспомнив коготки.
За дверью шаги и стук.
Селья
Фениса
Нет, кот мяукает в мешке.[36]
Те же и Тристан.
Тристан
Как видите, не налегке,
А с этой ношею тяжелой
Я к вам, не чуя ног, спешил.
Фениса
Давай сюда! Да, тут дублоны.
Возьми один. Мои поклоны
И то, что он учтив и мил
И что его люблю ужасно,
Хозяину ты передай.
Ну что же ты стоишь? Ступай!
Я занята! Тебе все ясно?
Тристан
(в сторону)
Эх мы, святая простота!
И не поймешь, что тут случилось,—
Как это мышка изловчилась
В одно мгновенье съесть кота.
(Уходит.)
вернуться
Она дублоны мне отдаст. — Дублон — старинная золотая испанская монета, немногим больше по стоимости дуката.
вернуться
Нет, кот мяукает в мешке. — По-испански «gato» (кот) в разговорном языке обозначает также мошну с монетами. На этой игре и построены все рассуждения Фенисы о «коте в мешке».