Альбано
Камило
Да! И тот сеньор,
Что у Гусмана в галерее
Вы шпагой ранили своею,—
Здесь, чтоб закончить с вами спор.
Те же, Лусиндо и Тристан.
Лусиндо
Разделались мы ловко с нею.
Тристан
Теперь-то вы уж не в долгу
Пред дамою?
Лусиндо
Тристан
На корабле ваш приз законный.
Лусиндо
Что ж медлить нам на берегу?
Тристан
Пусть осчастливленный влюбленный
Скорее распростится с ним.
Ведь что тут будет — даже страшно
Подумать…
Лусиндо
Хоть глазком одним
Взглянуть на это…
Тристан
Мы хотим
На крюк попасться абордажный?
Зачем, спрошу? А впрочем, рад
И сам я был бы, напрокат
Окошко сняв, полюбоваться,
Как, проклиная рай и ад,
Цирцея будет бесноваться.
Чтоб уберечься от чумы,
Разумней будет нам с кормы
Взирать, как жертву сводят корчи.
Лусиндо
Хоть ста чертей Фениса зорче,
А в сеть к нам угодила.
Тристан
Мы,
Согласно данному обету,
С тобою разочлись, — не сетуй
На нас, плутовка!..
Лусиндо
(при виде Альбано и Камило)
Перестань,
Не то уйдет удача!
Тристан
Лусиндо
Словно дань
Нам платит ветер, благосклонный
К счастливцам. Больше принесет
В наш век, во всем столь изощренный,
Мне славы этот добрый кот,
Чем некогда руно Ясону.[46]
Ведь то уже изгрызли крысы,
Да и растрепано давно
Поэтов перьями оно,
А я сегодня у Фенисы
Похитил новое руно.
(Уходит.)
Тристан, Альбано, Камило.
Тристан
(про себя)
Пусть волны, к западу свой бег направя,
Нам сократят далекий, трудный путь.
Небес благословенья ждать я вправе,
Коль, самого лукавства став лукавей,
Обман я ухитрился обмануть.
Ведь как-никак, а ставший тяжелее
На тысячу дублонов кошелек,
Да и камзол, — отличные трофеи.
Я ими горд. Ведь кто еще бы мог
Так ловко подцепить их у Цирцеи?
Себе самим воскурим фимиам,
В Валенсию вернувшись. Мастерица
Хитросплетений, Вельзевула жрица![47]
Той участью, что предстояла нам,
Теперь тебе придется насладиться!
Беснуйся, плачь, на помощь призывай
Хоть всех чертей, увидев на рассвете
Наш парус, тающий вдали, но знай:
Твой гнев бессилен! Никакие сети
Нас больше не заманят в этот край.
(Уходит.)
Альбано, Камило.
Камило
Чем ближе ночь, тем все тревожней,
Сеньор, на сердце у меня.
Альбано
Зачем из бочки пить порожней?
Пойдем, Камило! У таможни
Всегда толчется матросня.
Стакан вина иль два эскудо
Легко кому-нибудь язык
Средь этого развяжут люда.
Камило
Все это было бы не худо,
Но помнить надо каждый миг
О том, что пишет на граните
Обиженный и на песке
Обидчик.
Альбано
Ловкости и прыти
Достаточно в моем клинке,
Чтоб ввериться его защите.
Камило
Покуда враг, как тень скользя,
Неслышно крадется за вами,
Нигде спокойным быть нельзя,
Хоть даже за семью горами
Вы спрячетесь иль в божьем храме.
КОМНАТА В ДОМЕ ФЕНИСЫ
Фениса, Селья.
Селья
Фениса
Звенят
В душе от радости все струны:
Ведь на меня дары Фортуны
Обрушились, как водопад.
Мне в рабство вновь тельца златого
Дарует щедрая судьба,
А я, как верная раба,
Паду сама к ногам другого.
Селья
Телец мне больше мил и люб,—
Не ускакал бы он нежданно.
Фениса
Пуститься в бегство чистогану?
Для этого он слишком глуп!
В Испании, как всем известно,
Скотинки водится такой
Немало.
вернуться
Больше принесет в наш век… Мне славы этот добрый кот, Чем некогда руно Ясону. — По старинной греческой легенде, обработанной поэтом Пиндаром (V в. до н. э), греческий герой Ясон и другие герои — «аргонавты» отправились в Колхиду (Кавказское побережье Черного моря) за золотым руном волшебного барана. По пути в Колхиду и в борьбе за золотое руно Ясон и его спутники свершили множество славных подвигов.
вернуться
Вельзевула жрица. — В христианских религиозных преданиях Вельзевул — имя властителя ада, сатаны.