Выбрать главу

Ниса

Сеньоры! Ваше мненье лестно, Но выбор ваш, — сказать вам честно, Неправильным считаю я.

Фенисо

Мы верим вашему сужденью И просим выслушать сонет.

Ниса

Отказываться смысла нет. Пожалуйста, приступим к чтенью!

Дуардо

(читает)

Не может опалить земное пламя Моей любви внутри и вне меня. Она — в лучах небесного огня, Ей ангельский огонь — живое знамя.
Моя душа могучими крылами Влечется к солнцу, корифею дня, И ангел пламенный, ее храня, Легко меня возносит над мирами.
Не опалит меня огонь земной, Не соблазнюсь гореньем быстротечным, Воспламеняет огнь меня иной.
Но если я горю огнем предвечным — Земная власть невластна надо мной. Так борются бессмертное с конечным.

Ниса

Я ничего не поняла.

Дуардо

Но каждое из слов понятно. Толкую здесь я троекратно Огонь, субстанцию тепла. Назвать бы мог я свой сонет Философической картиной. Три формы сущности единой — Мой замысел и мой сюжет. Любви природа такова: Отринув страстный огнь Цитеры,[57] Она чрез ангельские сферы Влечет нас в сферу божества.

Ниса

Понятным должен быть язык, Хотя бы замысел был сложен.

Лауренсьо

Премудрый тезис тут изложен.

Ниса

Блажен, кто смысл его постиг.

Дуардо

Три пламени суть три ступени Любви. Я эти пламена Живописую.

Ниса

Мысль темна. Я жду дальнейших пояснений.

Дуардо

Земной огонь — жар бытия, Огонь небесный — добродетель, И ангельский огонь — радетель Духовного. Вот мысль моя.

Ниса

За вашей речью я слежу, Но не могу понять ни слова.

Дуардо

Стихия и первооснова Любви — огонь. Так я сужу.

Ниса

(к Лауренсьо и Фенисо)

И вам обоим ясно это? Ужели мой лишь разум глух?

Дуардо

А сущность ангельская, дух — Опять огонь. И сущность света — Огонь. Я поясняю вновь: Сжигает нас огонь телесный, Нас оживляет огнь небесный, А сверхнебесный огнь — любовь.

Ниса

По-моему, тут смысла мало.

Дуардо

Мысль, верно, чересчур тонка?

Ниса

Пишите проще. А пока С меня достаточно. Устала.

Дуардо

Позвольте, но ведь сам Платон Ввел этот слог замысловатый:[58] Свои ученые трактаты Обычно затемняет он. Их философская основа Сокрыта (часто — чересчур) В обличье символов, фигур…

Ниса

(к Лауренсьо)

Сеньор! Прошу вас на два слова.

Ниса и Лауренсьо отходят в сторону.

Фенисо

Вам не дала и досказать.

Дуардо

Ее пугает отвлеченность.

Фенисо

Да, женщина!

Дуардо

У них есть склонность Повсюду ясности искать.

Ниса

(к Лауренсьо)

А ваше мненье о любви?

Лауренсьо

Моя любовь зовется Ниса.

Ниса

Зачем Дуардо и Фенисо Вы привели? Теперь лови Мгновения для разговора!

Лауренсьо

Один робею без друзей: Ведь как от солнечных лучей От вашего я щурюсь взора. Но, пусть вдали держусь от вас, Мне в вас все дорого, все близко.

Ниса

Есть у меня для вас записка, Но — смотрят, не отводят глаз.

Лауренсьо

О дорогая! Если вдруг Вы оступились бы случайно, Могла бы мне открыться тайна В прикосновенье ваших рук.

Ниса

(делая вид, что оступилась)

Ой!.. Боже праведный!..

Лауренсьо

Что с вами?

Ниса

Я поскользнулась.

Лауренсьо подает руку Нисе, она передает ему записку.

Лауренсьо

вернуться

57

Отринув страстный огнь Цитеры. — Цитера — то же, что и Венера, то есть богиня чувственной любви. «Огнь Цитеры» — типично «культистское» выражение, обозначающее «огонь любви».

вернуться

58

…ведь сам Платон Ввел этот слог замысловатый. — Многие «культисты» связывали свои поиски усложненных поэтических форм с символикой неоплатонической философии, получившей широкую популярность в Италии и Испании эпохи Возрождения.