Выбрать главу

(Нисе, тихо)

Спору нет,— Вы дали на любовь ответ Поступками, а не словами.

Ниса

Любви нужны дела.

Лауренсьо

Вы правы: Любовь есть действие.

Ниса

О да!

(К Дуардо и Фенисо.)

Итак, прощайте, господа!

Дуардо

Вы и в паденье величавы.

Ниса и Селья уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Лауренсьо, Дуардо, Фенисо.

Фенисо

Ну как? Сонет ей не в угоду?

Лауренсьо

Ее восторгам нет границ.

Дуардо

Судя по выраженью лиц, Вы сами ей слагали оду.

Лауренсьо

Не отобью у вас работу. Господь отпустит мне грехи За то, что не пишу стихи, В которых смысла ни на йоту.

Фенисо

У вас, как видно, здесь дела,— Позвольте пожелать успеха.

Дуардо

Мы не хотим, чтобы помеха Вред вашим чувствам нанесла.

Лауренсьо

Сеньор! Я вижу, вы остряк.

Фенисо

А вы — предмет благоволенья Красавицы, в том нет сомненья. Она…

Лауренсьо

А если бы и так?

Дуардо и Фенисо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Лауренсьо один.

Лауренсьо

Поистине, она ль не совершенство? Наделена умом и красотой. Но должен быть в единстве смысл тройной — Так мудрецы твердят и духовенство.
Краса и ум дадут ли мне блаженство, Коль нет для них оправы золотой? О золото! Ты властелин земной, Тебе в триаде я отдам главенство.
Когда б свой ум желанью своему Я подчинил — враждебная бы сила В безвестность увлекла меня, во тьму.
Я не хочу, чтоб море поглотило Ладью моих надежд. И потому Я разуму вручу свое кормило.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Лауренсьо, Педро.

Педро

А я-то сбился с ног! Мне сразу Сюда бы надо завернуть.

Лауренсьо

И я проделал длинный путь, Хотя и незаметный глазу.

Педро

Вы о каком это пути?

(В сторону.)

Сеньор мой в рассужденьях — дока.

Лауренсьо

Я, стоя здесь, успел далеко От самого себя уйти. Не так ли стрелка часовая Недвижной кажется на взгляд, Но движется, свой циферблат За сутки дважды обегая? Кружится в праздники и в будни, Но проследить ты мог бы, друг, Как стрелка совершает круг От полночи и до полудня? Случилось и со мной такое: Ход времени меня принес От полночи любовных грез К полудню сытного покоя.

Педро

Я что-то вас не разумею.

Лауренсьо

Я — стрелка. Прежде на часах Указывал я Нису…

Педро

Ах! Сообразил.

Лауренсьо

Теперь — Финею.

Педро

Не может быть!

Лауренсьо

Ты улови, В чем мысль моя, моя идея.

Педро

В чем?

Лауренсьо

Разве не сказал тебе я, Что Ниса — полночь, час любви? Финея — полдень, час обеда, Час праздности, довольства час. Что слаще? Что нужней для нас? За кем останется победа В борьбе различных двух начал? Судьбою движим непреклонной, Я, прежде пылкий и влюбленный, Теперь благоразумным стал. На полдень указует стрелка,— Претит мне участь бедняка. Взаимная любовь сладка, Но слаще полная тарелка. Ах, Ниса — час унынья злого, Тот несчастливый час, когда Моя померкшая звезда За горизонт уйти готова! Финея — час благих событий, Тот радостный, счастливый час, Когда моя звезда как раз Оказывается в зените. Ведь сорок тысяч золотых Приданого! Все в этом звуке! Когда они плывут мне в руки, Могу ль пройти я мимо них? Итак, стремлюсь я к новой цели!

Педро

Сеньор! Боюсь я одного…

Лауренсьо

Боишься, Педро? Но чего?

Педро

Боюсь, чтоб вы не пожалели, Чтоб вы не каялись.