Дон Леонардо
Но без мантильи ей идти
Нельзя в собор с моей женою.
Мендо
Пойдет с крестьянкою простою
Молитву богу вознести.
Дон Леонардо
Со скупостью бороться трудно.
Мендо
Я простоват и не учен,
Но в доме у себя умен,
А вы, сеньор, в нем безрассудны.
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ЛЕОНАРДО
Донья Эльвира, Леонора.
Донья Эльвира
Леонора
«Спокойный ум
Отринет ревности наветы».
Донья Эльвира
Леонора
Донья Эльвира
Легко болтать им наобум.
Скажи: коль не любовь, то что же
Уж столько месяцев под сень
Мужичьей кровли каждый день
Притягивает мужа?
Леонора
Все же
Уместней тут о дружбе речь.
Ведь Мендо и рассудком здравым,
И честностью, и добрым нравом
Сеньора мог к себе привлечь.
Донья Эльвира
О нет! Ты красоту Антоны
Магнитом этим назови.
Леонора
Донья Эльвира
Но то, что, ею увлеченный,
Он от жены отводит взор,
Догадке служит подтвержденьем.
Леонора
Вы под каким-то наважденьем!
Все так же предан вам сеньор.
Как можно думать, что женатый
Любовью меньше дорожит,
Чем до венчанья?
Донья Эльвира
Не дрожит
Он за нее, и страх утраты
Им не владеет. Разлюбил
Меня мой муж иль нет — не знаю,
Но, мирно счастьем обладая,
Кто бережно его хранил?
Любовь — на небесах орлица
И кляча на земле. Шажком
Она плетется, и хлыстом
Ее слегка приободриться
Заставишь. Все ж порой свернуть
Она на двор заезжий рада.
Тут ревности бичом и надо
Домой указывать ей путь.
Леонора
Пусть этот хлыст хоть для острастки
Ваш муж на собственной спине
Изведает.
Донья Эльвира
Но могут мне
Такие же достаться ласки.
Леонора
Приправу острую найдет
В них ревность для себя, а с нею
Любовь покажется вкуснее.
Донья Эльвира
Леонора
Любая женщина, коль случай
Представится, а тут как раз
С вас, госпожа, влюбленных глаз
Не сводят. Так чего же лучше?
Донья Эльвира
Леонора
У вас уже
Он заслужил благоволенье.
Донья Эльвира
Когда б не сеяли смятенья
Такие шалости в душе,
То я не стала бы страшиться.
Но, как вино, проникнуть в кровь
Порою может к нам любовь.
Коль голове ты закружиться
Дашь от любви, то уж потом
И не очнешься.
Те же и Мондрагон в костюме студента.
Мондрагон
Там, в прихожей,
Нет никого, но легче все же
Слону в чужой пробраться дом,
Чем мухе выпорхнуть оттуда.
Леонора
Мондрагон
Здесь приют
Законов и наук?
Донья Эльвира
Мондрагон
Донья Эльвира
(в сторону)
Я скоро буду
Его разыскивать сама.
Леонора
Могли бы мы помочь, возможно,
Вам в вашем деле.
Мондрагон
Слишком сложно
Оно для женского ума.
Донья Эльвира
Мондрагон
Тому, кто все секреты
Юриспруденции постиг,
Принес я этот список книг.
В нем собраны все раритеты,
Все инкунабулы, весь цвет
Науки: Бартоло, Умбальдо,
Кретино, Кастратино, Сальдо,
Сатирус, Вирус, Годофред,
Валенций, Азинус, Болванус,
Сметанус. Курций, Корнишон,
Холерус, Спиритус, Ясон,
Коррупций, Унций, Унус, Канус…
Леонора