Выбрать главу

Донья Эльвира, дон Леонардо, слуга.

Слуга

Ждет дон Фернандо дозволенья Войти к вам.

Дон Леонардо

Я весьма польщен.

Слуга уходит.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Донья Эльвира, дон Леонардо.

Донья Эльвира

Епископа племянник он. Я на пути своих стремлений Его встречаю. Ведь сочтет Наш гость за долг свой непременный Тотчас для моего кузена Доходный выпросить приход.

Дон Леонардо

Надеюсь, что и я услугу Смогу сеньору оказать…

Донья Эльвира

Чем вы весьма, должна сказать, Обяжете свою супругу.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Донья Эльвира, дон Леонардо, дон Фернандо и Мондрагон, переодетые студентами.

Дон Фернандо

Прошу как милости меня Считать, сеньор, своим слугою.

Дон Леонардо

Нет, я, коль этой чести стою, Служу вам с нынешнего дня.

Дон Фернандо

Я вижу и алмаз, которым Украшен этот дом.

Дон Леонардо

Жене Приятно слушать вас.

Дон Фернандо

Не мне, А лишь красноречивым взорам Тут говорить.

Донья Эльвира

Когда могла б Вниманьем вашим хоть отчасти Располагать…

Дон Фернандо

Сочту за счастье Повиноваться вам, как раб.

Дон Леонардо

Вот кресло вам. Но чем такую Честь заслужил я, что сеньор Пожаловал к нам?

Дон Фернандо

С давних пор, Признаться, вам служить хочу я… Но стула также ждет мой друг, Студент, чья мудрость и прилежность Прославлены.

Дон Леонардо

(Мондрагону)

Моя небрежность, Что я заметил вас не вдруг. Прошу вас сесть.

Мондрагон

Весьма приятно Мне место подле вас занять. Заняв его, и вас занять Хочу историей занятной.

Дон Фернандо

(донье Эльвире)

Я приказаний жду от вас.

Донья Эльвира

Все это так мне непривычно!

Дон Фернандо

Я счастлив буду…

Мондрагон

(в сторону)

Все отлично!

Дон Леонардо

Так начинайте.

Мондрагон

В добрый час!.. Родился я, сеньор лисенсиат, В Пласенсии. Родители мои Честнейшие, почтеннейшие люди.

Дон Леонардо

И вы, должно быть, их живой портрет?

Мондрагон

Вот именно. Итак, в угоду им, С грамматикой расправясь и латынью, Священником я стал бы, если б не…

Дон Леонардо

Какое «не»?

Мондрагон

Обычное! Любовь. И, видит бог, мне стыдно самому, Что со святой стези меня (ведь все же Я только человек) она свела. Здесь в городе есть некая девица,— Красивый носик, голубые глазки, Как нитки брови, ротик с подворотню, И мраморные зубки, ну, а пальцы — Как зубья грабель. Говорят еще, Что правая ее нога немного Длиннее левой, ergo[12] эта правой Настолько же короче, что вполне Уравновешивает положенье.

Дон Леонардо

Ног или дела? Я не понимаю.

Мондрагон

Я, излагая факты, не берусь Значенье тех иль этих толковать.

Дон Леонардо

К закону обратимся. Утверждает Он то, что каждый частный случай замкнут В себе самом, и в то же время он Вмещает весь предшествующий опыт.

Мондрагон

Вместился к даме я в воскресный день, Случившийся во вторник.

Дон Леонардо

Что такое?

Мондрагон

Ведь сказано, что вторник день тяжелый.

Дон Леонардо

(в сторону)

Да, не удержишь этот язычок На привязи.

(Громко.)

Как стройно, дон Фернандо, И ясно ваш приятель излагает Все pro и contra[13] тяжбы!
вернуться

12

Следовательно (лат.)

вернуться

13

За и против (лат.)