Выбрать главу

Алехандро

Однажды вечером, сеньора, Чтоб я увидел, как Аврора Очаровательно светла, Мне Лаура вас такой явила. Такой я вас и описал. Я был в саду и созерцал То, что в окно мне видно было.

Диана

Не знаю, верить или нет. Вы так меня разволновали Тем, что недавно рассказали, Что мне не в помощь ваш ответ. Кто столько блеска проявил В искусстве лгать и лицемерить, Тому дозволено не верить, Хотя б он правду говорил.

Алехандро

Когда я был здесь в первый раз И с вами ночью мы видались, Про все, о чем мы совещались, Я брату написал тотчас, Прося его меня скорее Людьми и средствами снабдить, Чтоб вам я лучше мог служить И в нужный миг помочь вернее. Ответ получен.

Диана

Покажите.

Алехандро

Вы видите, брат пишет мне, Что он на вашей стороне И не откажет вам в защите.

Диана читает; Фабьо и Алехандро беседуют в стороне.

Понятно, что она была Разочарована глубоко. Она смела, но одинока И вправе опасаться зла.

Фабьо

Еще бы! Вкруг сеньоры тут Злодеев целая ватага.

Алехандро

И пусть. Моя любовь и шпага Ее в обиду не дадут.

Появляются Дьего, Камило и Теодора; они прислушиваются к разговору Алехандро и Фабьо.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же, Дьего, Камило и Теодора.

Теодора

(к Дьего и Камило, тихо)

Все трое вместе!

Камило

И она Письмо какое-то читает.

Дьего

Вид у нее совсем спокойный.

Теодора

Когда б расслышать я могла Хоть два-три слова!

Диана

Я прочла. Да, Алехандро, вы достойны Мое доверие снискать, Теперь, когда я знаю, кто вы.

Алехандро

Диана! Если вы готовы Поверить, что я мог бы стать Подобен в воинских делах Вождям, чья кровь во мне струится, Моя мечта осуществится, И вы повергнете во прах Своих врагов синклит надменный.

Диана

Вы самым именем своим Стать предназначены вторым Завоевателем вселенной, Но надо, чтобы мне помог Великий герцог.

Алехандро

Я уверен, Что вас он поддержать намерен Всей мощью и в кратчайший срок.

Фабьо

Когда бы вы могли так сделать, Не возбуждая подозрений, Чтоб из Флоренции сюда Людей прислали без задержки, То это бы решило все.

Диана

Я это сделаю теперь же, Причем никто не заподозрит Меня в какой-то тайной цели.

Алехандро

Но как же это может быть?

Фабьо

(Диане и Алехандро, тихо)

Потише! Рядом, возле дверцы, Три смертных недруга души, Бес, плоть и алчность, тайно внемлют.

Дьего

(Теодоре и Камило, тихо)

Смотрите! Фабьо нас заметил.

Камило

Тогда покажемся все вместе.

Теодора

Ах, ваша светлость!

Диана

Теодора!

Теодора

Что за письмо? Что за беседа?

Диана

Я чувствую такую склонность К военной славе и к победам, С тех пор как увидала книжку, Где говорится так чудесно Про всяких знаменитых женщин,[126] Что, возмечтав о равной чести, Отправила письмо султану: Пусть тотчас же по полученье Он передаст мне гроб господень. И вот письмо с его ответом: Он говорит, что он не хочет. Мое намеренье — немедля Собрать войска и на Каир С земли и с моря разлететься. Я здесь с Отавьо совещалась, А он дает совет нелепый, Чтоб я не ссорилась с султаном.

Дьего

(в сторону)

Нет, право, до такого бреда Она еще не доходила.

Диана

Эй! Подымайте ополченье, Три тысячи, а то и шесть!

Алехандро

Хоть это и святое дело, Сеньора, и король французский И áнглийский свершали это, Вы все-таки не столь могучи.

Диана

Ответ поистине прелестный! Идем, мой Фабьо.
вернуться

126

Про всяких знаменитых женщин… — Диана читала, по-видимому, книгу Боккаччо (1313–1375) «О знаменитых женщинах», по образцу которой выдающийся кастильский политический деятель XV века дон Альваро де Луна написал свой трактат: «Книга о доблестных и славных женах».