Выбрать главу

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

УЛИЦА В ПЛАСЕНСЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Фернандо, дон Энрике.

Дон Фернандо

Ума не приложу, как Леонардо Из дома выманить, чтоб повидаться С моей Эльвирой.

Дон Энрике

Я опередил Твои желанья, пригласив его Со мною на ночь в горы на охоту. И так как ты, кузен мой дон Фернандо, Родился под счастливою звездою, То с превеликой радостью он тотчас На это согласился.

Дон Фернандо

Обними Меня пять тысяч раз.

Дон Энрике

Какая ночь Счастливца ждет, тогда как я, несчастный, Ревнивца развлекая, должен буду Скучать и зябнуть, более далекий От радостей любви, чем антиподы От жителей Европы!

Дон Фернандо

Неудачен Был твой маневр. Красавица не хочет, Чтоб стал ты крестным первенца ее.

Дон Энрике

Надеюсь с божьей помощью смягчить Крестьянки сердце способом иным.

Дон Фернандо

Каким, однако?

Дон Энрике

Бархатной мантильей, Обшитою парчой. В угоду мне Твоя Эльвира выдаст мой подарок За собственный. Мы этим усыпим Мужичью подозрительность, а там Пора придет — и тайну наконец Узнает несравненная Антона, Столь для меня желанная и столь же Оберегаемая неусыпно…

Дон Фернандо

Тем варваром, что хоть и не собака На сене, но ее собрат достойный. Залезть в хозяйский сад чужим не даст Кто сам полакомиться в нем горазд.

Появляются Хилоте и Лусия, крестные отец и мать. Лусия несет ребенка. За ними Санчо.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Хилоте, Лусия и Санчо.

Санчо

Пусть к доброму концу идет Счастливо начатое дело И то, что днесь всего лишь тело, Живую душу обретет, Когда святой обряд крещенья Свершат.

Лусия

Не спятил ли наш дед С ума?

Хилоте

Еще, пожалуй, нет.

Лусия

Гляди, в каком он упоенье!

Хилоте

Вот залопочет в первый раз Мальчишка, булькая губами: «Де… Деда!» Тут-то вверх ногами Захочет дед пуститься в пляс, А я хочу совсем другого: Чтоб день настал, когда вдвоем С тобою в церковь мы пойдем, И там об Аврааме слово Священник наш средь тишины Произнесет.

Лусия

Все в божьей воле! Зачем спешить мне?

Хилоте

Плох я, что ли? Огнем горят на мне штаны.

Лусия

Они — как солнце!

Хилоте

Обожжешься?

Лусия

Хоть небо в облаках, ты все ж Их полог, словно Зевс, прорвешь И золотым дождем прольешься.

Лусия, Хилоте и Санчо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Фернандо, дон Энрике.

Дон Энрике

Вот в церковь крестные пошли.

Дон Фернандо

Какая грустная картина: Блистательному дворянину И знатной даме предпочли Ничтожных слуг!

Дон Энрике

И, несомненно, На этом настоял супруг Антоны.

Дон Фернандо

Значит, Мендо вдруг Принудил моего кузена Почтительным и робким стать? Лишь на себя тогда досадуй, Но знай: любовные услады Не суждено тебе вкушать. Моя ж настойчивость заставит Законника покинуть дом. Умчась с тобой, он ночью в нем Свое сокровище оставит, Хоть и весьма им дорожит. А был бы робким я, то вскоре Разбились бы, как волны моря, Мои желанья о гранит. Поверь: приветливо встречают Гостей, коль в доме торжество. Ведь каждый рад, когда его Со счастьем люди поздравляют. Умилостивить может вдруг Хозяйку гость, столь именитый. Иди к ней! Иль себя вини ты, Что счастье выпустил из рук.

Дон Энрике

Да, правда. На плечах готова Удача смельчака нести, Но разве может повезти Тому, кто робости оковы Влачит повсюду за собой? Я отправляюсь на крестины.

Дон Фернандо

Любовь твоей отваге львиной Послужит верною звездой.

(Уходят.)

КОМНАТА В ДОМЕ МЕНДО