Те же, Хилоте, Лусия с ребенком и сопровождающие их лица.
Хилоте
(к Мендо)
Молитесь своему святому —
Ваш сын, хозяин, окрещен.
Дон Энрике
Мендо
Дон Энрике
При доме он,
Что ль, состоит?
Мендо
Дон Энрике
Пусть с нами сядет на ковер.
Антона
(Лусии)
Пора отдать мне сына все же.
Хилоте
И сяду! Нынче я вельможа
Ничуть не хуже вас, сеньор.
Дон Энрике
Тебя бы сразу съели взглядом
Все дамы…
Дон Фернандо
Хилоте
Я словно сало, что лежит
С пирожными на блюде рядом.
Что ж угощенья я не вижу?
Мендо
Эргасто, друг, распорядись!
Дон Энрике
Крестины, вижу, обошлись
Не дешево.
Хилоте
Эх, не обижу
Я поросеночка сейчас!
Антона
Хиль! Ждут тебя друзья в сарае.
Мендо
Да, это верно. Там, я знаю,
Есть много мяса и колбас,
Вина, да и закуски разной,
И голод свой ты утолишь.
Хилоте
Французской девственнице лишь
Тут устоять бы от соблазна.[22]
Пойду-ка горло промочу.
Мой аппетит и впрямь несносным
Назвал бы я. Став нынче крестным,
Все время пить и есть хочу.
Дон Энрике
Не вправе вы уйти, оставя
Все общество.
Хилоте
Сеньор, молчок!
Уж вам-то вовсе невдомек,
Что вправе крестный, что не вправе.
Хилоте, Лусия и все пришедшие с ними уходят.
Мендо, Антона с ребенком на руках, донья Эльвира, дон Фернандо, дон Энрике.
Донья Эльвира
Красавец! Божья благодать!
Я от мальчишки в восхищенье.
Дон Энрике
Мир и в сердцах благоволенье
Он будет в доме охранять.
Донья Эльвира
Как поразительно в нем сходство
С отцом!
Мендо
Черты его лица,
Полученные от отца
В наследство — признак благородства
И чести матери. Хотя
Мы все господних рук созданья,
Но все ж из страсти к подражанью
Природа жаждет, чтоб дитя
Напоминало нас во многом.
Донья Эльвира
Мендо
Как мать ни хороша,
Будь иначе, была б душа
Подвластна всяческим тревогам.
Те же и дон Леонардо в охотничьем костюме.
Дон Леонардо
Сегодня на ночь в горы на охоту
Я приглашен, однако дон Энрике,
Крестинами прельстившись, позабыл,
Что мне напялить сапоги и шпоры
Велел. И вот я в поисках сеньора
Брожу по городу, а кавальеро
Тем временем дань воздает здесь чашам,
О сговоре запамятовав нашем.
Дон Энрике
Почтить желая вашу дружбу с Мендо,
По зову дон Фернандо в этот дом
Пришел я. Но не беспокойтесь. Сборы
Затянутся недолго у меня.
Донья Эльвира
Так поздно в путь? Нет, образумьтесь, муж мой!
Дон Леонардо
Расстаться здесь с Авророю,[23] а утром
С ней в поле встретиться — чего же лучше!
Дон Энрике
Идем, сеньор. Увидите, что мигом
Готовы будут слуги и собаки.
Дон Леонардо
Прощай, жена! Хозяюшка, прощайте!
Донья Эльвира
Ну что ж, тогда удачи вам!
Антона
Дон Энрике
На целый век вам радостей от сына!
Дон Леонардо
А я молчу, поздравив вас уже
Пять тысяч раз.
Дон Энрике
Идем, иль впрямь иначе
Упустим время.
Мендо
Дон Леонардо и дон Энрике уходят.
вернуться
Французской девственнице лишь. Тут устоять бы от соблазна. — Подразумевается легендарная Жанна Д’Арк.
вернуться
Расстаться здесь с Авророю… — Аврора — богиня утренней зари. (Ант. миф.)