Мендо
Хилоте
Лавина дурака всегда
Подстерегает почему-то.
Мендо
Зачем злословить? Может быть,
Лишь данью вежливости служит
Любезность эта.
Хилоте
Разве дружит
С учтивостью такая прыть?
Мендо
Превратно судим мы о многом.
И жизнь у них и нрав иной.
Хилоте
Нет! Лучше клячей быть простой,
Чем знатным, но… единорогом.
Мендо
Хилоте
Совет такой я дам:
Чтоб у себя быть дома умным,
Соседством не пленяйся шумным
И не шуми без толку сам.
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ ЭЛЬВИРЫ
Донья Эльвира, дон Фернандо, Мондрагон, Леонора.
Дон Фернандо
Донья Эльвира
Изъяви
Хоть сам господь желанье это,—
Ни тайн ненарушимых нету,
Ни хитроумного в любви.
Дон Фернандо
Подвергнетесь ли пересудам
Вы, если вами приглашен
На ужин будет гость?
Донья Эльвира
Но он
Привык к изысканнейшим блюдам.
Дон Фернандо
Нет, поздно! Как теперь могу
Покинуть вас?
Мондрагон
(Леоноре)
Что препираться?
Хозяин мой решил остаться,
Так незачем гнать и слугу.
Поверь, что моему сеньору
Одной довольно простыни.
Другая мне пойдет…
Донья Эльвира
Взгляни,
Готов ли ужин, Леонора.
Надеюсь, откуплюсь я им.
Дон Фернандо
Мондрагон
(дону Фернандо, тихо)
Победу упуская?
Нет! Потешаться не дадим
Над нами дамам.
Леонора
Дверь как будто
Внизу открыли.
Мондрагон
Страх нагнать
На нас ты хочешь.
Донья Эльвира
Вот опять
Шаги, а только за минуту
Подков был ясно слышен стук.
Леонора
(Мондрагону)
Ты, кажется, мой друг, в смятенье?
Мондрагон
По дому бродит привиденье!
Дон Фернандо
(донье Эльвире)
Боюсь, что это ваш супруг.
Донья Эльвира
На лестнице он! За кроватью
Укройтесь.
Мондрагон
Леонора
Дон Леонардо
(за сценой)
Донья Эльвира
Леонора
В свои объятья
Его примите.
Те же и дон Леонардо.
Донья Эльвира
Не могла
Я думать, что мой муж так скоро
Вернется.
Дон Леонардо
Все ж я тут. Сеньора
Не спит? Так поздно?
Донья Эльвира
Блажь пришла
Мне в голову: взглянуть, как тесто
На кухне месят. Но пора
И на покой.
Дон Леонардо
Хоть до утра
Забыться бы… Себе я места
Не нахожу.
Донья Эльвира
Дон Леонардо
Увы, мой друг, вы не напрасно
Тревожились! Беды ужасной
Свидетелем пришлось мне стать.
Донья Эльвира
Дон Леонардо
Донья Эльвира
Разбился он, помилуй бог?
Дон Леонардо
Не в меру прыток был седок
И конь ему достался дикий,
А он, упрямясь, горячил
Коня, его все время шпоря,
И на глухой тропинке вскоре
Скакун, должно быть, наскочил
На друга павшего, который
Добычей сделался волков.
Гнедой тут в несколько скачков
Исчез во тьме, умчавшись в горы.
Когда ж в урочище лесном
Сеньор был найден, то, пожалуй,
Не нам, а падре надлежало
Уже заботиться о нем.
Устал я и сердит к тому же.
Так лучше уж я спать пойду.