Выбрать главу

Инес

Дон Хуан? Тогда уйду я. Выдержать влюбленных пени Даже камень вряд ли сможет.

(Уходит.)

Томе

Да, разумного в них мало…

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Томе, дон Хуан в дорожном платье.

Дон Хуан

Ну, Томе!

Томе

Сеньор?

Дон Хуан

Так что же, Золото мое ты видел?

Томе

Да уж видел…

Дон Хуан

Что сказала?

Томе

Доброго довольно мало. Как бы я вас не обидел!

Дон Хуан

Говори!

Томе

Не дав мне ножку Ей поцеловать, под платье Спрятала ее: «Некстати Прибыл», — фыркнула, как кошка. «Вы ошиблись, — отвечаю,— Я приехал кстати, ибо Дон Хуан со мною прибыл!» А она: «Таких не знаю». Я ей объясняю, кто вы, Что не следует сердиться… «Передай ему, что птицы, Мол, не прилетают снова В гнезда брошенные…»

Дон Хуан

Мило!

Томе

Так вам передать велела. Мило ль, нет ли — ваше дело… Дальше слушайте, что было: Тот сеньор, дон Фелис, там уж Пил и завтракал с папашей; Значит, плохо дело ваше,— Донья Бланка выйдет замуж Не за вас. Еще до ночи Не пришлось бы вам признаться, Что в любви нельзя вверяться Женщине капризной очень.

Дон Хуан

Ей хотелось, несомненно, Подразнить меня — в отместку За несчастную поездку. Ни угрозы, ни измены В том не вижу я.

Томе

Сторицей Ревность мстит. Она способна Действовать упорно, злобно.

Дон Хуан

Нет, мне нечего страшиться.

Томе

Бланка — женщина!

Дон Хуан

Заладил! Говоришь — до ночи? Что же За полдня случиться может?

Томе

За полдня Нерон утратил Всю империю.[29] Могучий Александр — целый мир Превратил в ничто, в эфир Флот свой Ксеркс, и стала кучей Пепла Троя…

Дон Хуан

Эту древность Расскажи своей куме. Знаю я одно, Томе, Что на ревность можно ревность Натравить, тогда, без спору, Также до ночной поры Бланка выйдет из игры, Заподозрив Теодору (Та в меня ведь влюблена), И падет моя плутовка Жертвой собственной уловки.

Томе

Теодора? Вот она! Словно чует — тут как тут!

Дон Хуан

Этой встрече рад я, право…

Томе

Ревность — острая приправа Для любовных пресных блюд.

Дон Хуан

Да, любовь не даст уснуть. Только погасил светильник — Ревность завела будильник И толкает снова в грудь…

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, Теодора, закутанная в плащ, двое сопровождающих ее слуг и Селья.

Селья

Слышно, прибыл дон Хуан.

Теодора

Как? Живет он в этом доме?

Дон Хуан

Дом, как дом, но дома кроме Вот я сам — из дальних стран!

Теодора

В добром здравье видя вас, Рада вам раскрыть объятья.

Дон Хуан

Друг мой! Должен вам сказать я, Что вдали от этих глаз Чуть не захворал от скуки.

Теодора

Это новость! По глазам Вы моим скучали там? Я обязана разлуке Этим чудом, так как ране Взгляд мой после многих встреч Не сумел к себе привлечь Капли вашего вниманья.

Дон Хуан

Да… Разлука, отдаленье Помогли мне в краткий срок Стать рабом у ваших ног, В вас узреть венец творенья. Гибель в вас моя иль счастье — Сами вы должны решить. Что для вас мне совершить? Весь я ныне в вашей власти.
вернуться

29

За полдня Нерон утратил… (далее говорится о Могучем Александре, Ксерксе, Трое). — Нерон — римский император с 54 до 68 года н. э. Могучий Александр — имеется в виду великий полководец древности Александр Македонский. Ксеркс — персидский царь. Троя — древний город в Малой Азии, по преданию, поэтически обработанному в поэме Гомера «Илиада», осажденный и затем разрушенный древними греками.

Смысл реплики Томе в том, что за короткий срок можно коренным образом изменить свою судьбу.