Выбрать главу

Марсело

В добрый час? Чтоб увидать, Как выходит Теодора Замуж за тебя? Умора!

Дон Хуан

Свадьбе этой не бывать.

Марсело

Почему?

Дон Хуан

Когда б не месть Глупая, с твоей сестрою Был бы обручен, не скрою, Я! Не Фелис!

Марсело

Будь я здесь, Прекратил бы этот бред.

Томе

Можно, я скажу?

Дон Хуан

Конечно.

Томе

«Да», что сказано навечно, Можно переделать в «нет». Бланка будет вам женой, Если брат ее, Марсело, С ней поговорит умело. Выход где найдешь иной?

Дон Хуан

Друг Марсело! Будет лучше Говорить нам откровенно, Ибо я не только гость, но Друг твой самый неизменный. Ревность всё в сердцах и в доме Вывернула наизнанку. Коли только ты сумеешь Возвратить мне донью Бланку, Я, господь тому свидетель, Не женюсь на Теодоре.

Марсело

Будет так на самом деле Или только в разговоре?

Дон Хуан

Если слова не сдержу я, Пусть клеймят меня печатью Вероломства и измены!

Марсело

Так приди в мои объятья, Дон Хуан! Судьба свела нас В миг, когда я до предела Доведен своей любовью. Жизнь и смерть моя всецело От тебя, мой друг, зависят — Так располагай же мною! Чин поручика в сраженьях Заслужив, сейчас с войною Я простился и с Миланом. Пал там дон Алонсо — слава Благородного семейства Пиментель,[32] а он по праву Слыл средь нас непобедимым И бесстрашным, лишь над роком Он не одержал победы. В нем утратил я до срока Покровителя, страна же — Гектора и Ахиллеса.[33] Юн годами, дон Алонсо Многих мудрецов известных Превзошел и полководцев. От его ударов море Дыбилось, круша галеры Турок, наводнивших горем Всю Италию. Хотел бы Гонгоры владеть пером я,[34] Чтобы рассказать об этом, Но, увы, ему не ровня! А сейчас я жажду мира В сердце собственном, но чувства Вновь велят за шпагу браться. Друг! Спаси от безрассудства, Помоги моей женитьбе, Я за то берусь разладить Обрученье Бланки.

Дон Хуан

Если Сможешь Фелиса спровадить — Навсегда твоею будет Теодора.

Марсело

Все устрою.

Дон Хуан

Но не медли — скоро вечер! За полдня с людьми такое Может статься, что и за сто Лет не расхлебаешь…

Марсело

Тише! Бланка! Уходи скорее!

Дон Хуан

Ухожу… Томе, дружище! Ты что думаешь?

Томе

Что солнце Не зашло и что до ночи Все еще четверг.

Дон Хуан и Томе уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Марсело, Леон, Бланка.

Бланка

Марсело! Ты невесел, озабочен… Отчего?

Марсело

Хорош ли повод Для веселья? Пусть и знатен Фелис, пусть он и родня нам, Выбор твой мне неприятен.

Бланка

Ты не прав. Достоин Фелис Лучшей партии.

Марсело

Но прежде, Если можно мне касаться Этого, к иной надежде Ты стремилась и другого Счастия себе желала. Ты любима дон Хуаном. Как мне только что сказал он, Взять тебя готов он в жены И отдать мне Теодору, Если Фелиса ты бросишь. Помоги мне эту гору С сердца снять, не то в Милане Путь мой жизненный…

Бланка

Ни слова Боле! Истинной любовью Я пожертвовать готова Для тебя, не то что ложной. Сделай, чтоб Хуан расстался С Теодорой, если даже В чувствах разочаровался Он моих… и все желанья Помогу тебе исполнить.

Марсело

Вот и Теодора.

Бланка

Чтобы Милой о себе напомнить, Ты в Каса дель Кампо тотчас Поезжай — я там свиданье Вам устрою.

Марсело

Там спасусь я Иль умру без покаянья!

Марсело и Леон уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Бланка, Теодора.

Теодора

вернуться

32

Пал там дон Алонсо… Пиментель… — испанский военачальник эпохи Филиппов. Командовал испанскими войсками в Ломбардии.

вернуться

33

Гектор — сын царя Трои, герой «Илиады» Гомера, мужественный защитник родного города, павший от руки Ахилла.

Ахилл, или Ахиллес, — царь греков-мирмидонцев, легендарный герой Троянской войны.

вернуться

34

Хотел бы Гонгоры владеть пером я… — Луис де Гонгора-и-Арготе (1561–1627) — знаменитый испанский поэт, блестящий сонетист, основоположник направления, получившего наименование «гонгоризма» (культ метафоры, самые смелые неологизмы, вычурность). Отношения между Лопе и Гонгорой были сложными. Резкая полемика переходила во внешнее примирение. Данную в тексте характеристику не следует принимать всерьез. В ней несомненно за похвалой кроется ирония.