Отнюдь!
Замыслы мне ваши ясны:
Я и Фелис вам опасны,
Вы решили обмануть
Нас обоих.
Дон Хуан
Теодора
Значит, движет вами страх,
Если честь повергли в прах.
Удивительные нравы!
Дон Хуан
Только в вас одну влюблен…
Теодора
И любовною приманкой
Оделяете нас с Бланкой
Поровну?
Дон Хуан
Теодора
Дон Хуан
Слово
Я Марсело дал, что вас
Не увижу. Вдруг сейчас
Он войдет…
Теодора
Вот это ново!
Слово дали?
Дон Хуан
Клятву дал.
Как бы зла не приключилось!
Да хранит вас божья милость…
Эй, Томе!
Томе
Дон Хуан
Дон Хуан и Томе уходят.
Теодора одна.
Теодора
Любовь моя!
Как ты можешь верить в счастье,
Если бури и ненастья —
Доля вечная твоя?
Было б легче, знаю я,
Коль Хуан на мне жениться
Не сулил бы. Огорчиться
Не пришлось бы в цвете лет…
Горько видеть, как шербет
Превращается в горчицу,
Он надежду подал мне,
Женщине другой в отместку,
Завершив свою поездку
Ложью, жалящей вдвойне.
Пусть душа горит в огне,
Мщенье, а потом забвенье
Принесут мне исцеленье.
Цель целительная! Столь
Нестерпима эта боль,
Сколь мучительно леченье.
Теодора, дон Фелис, Педро.
Дон Фелис
Педро! Я боюсь, не скоро
Явится мой исцелитель.
Теодора
(про себя)
Вот пришел и сам ревнитель
Свадебного договора.
Педро
Да, нотариусу знать бы,
Как томитесь вы у цели,
Еле целы, — он доселе
Вас не мучил бы.
Дон Фелис
На свадьбе,
Теодора дорогая,
Вас увижу? В нашем счастье
Вы, конечно же, участье
Примете?
Теодора
Не обещаю.
В том, что ждет вас вместо бала,
Вряд ли нужен соучастник.
Дон Фелис
Значит, вам не мил наш праздник?
Теодора
Этого я не сказала,
Говорю лишь, что едва ли
Вас поздравить я сумею…
Дон Фелис
Теодора
Ведь злодеи
Обмануть вас пожелали!
Дон Фелис
Теодора
Да Бланка с дон Хуаном,
Проведя отца и братца,
Брак свой заключить стремятся,
Действуя путем обманным,
Так что можете вы лишним
Оказаться на пирушке.
Дон Фелис
Теодора
В ловушке
Вы, сеньор, клянусь всевышним,
Из-за ревности влюбленных!
Дон Фелис
Ревность друга — не причина
Для того, чтобы мужчина
Смел забыть о тех законах,
Что диктует разум чести.
Ваши странные сужденья
Не изменят отношенья
Моего к моей невесте
Иль к Хуану… До свиданья!
Я нотариуса вижу.
Теодора
Боже, как я ненавижу
Униженья и терзанья,
Что принес мне день злосчастный!
Ухожу!
(Уходит.)
Дон Фелис, Педро.
Дон Фелис
Однако должен
Я признаться, что встревожен.
Педро
Чем же? Вы — жених прекрасной,
Непорочной Бланки.
Дон Фелис
Знаю
Только то, что непорочность
Вряд ли твердо верит в прочность
Собственную. Честь иная —
Очень маркое изделье,
А любовь не терпит пятен.
Плохо, если неопрятен
Вид ее. Боюсь похмелья
На чужом пиру — нет хуже!
Думаю, как там ни сетуй,
Дон Хуан по цели этой
Бьет давно. Не сесть бы в лужу!
Белизной своею вводит
Имя Бланки в заблужденье,
Но ведь бланкам нет хожденья
Наравне с монетой звонкой:
Стали мы теперь богаче…