Марсело
Я встречал безумных женщин,
Что, отстаивая рьяно
Мнимый сан свой королевский,
Разорвать могли на части
Тех, кто им противоречил.
Херардо
Дон Фелис
Херардо
Свадьбу ложную сыграем
Втихомолку — может, это
Успокоит Бланку?
Марсело
Те же и Томе.
Томе
Велел носилки
Врач подать. Он уезжает.
Марсело
Что, носилки в моде нынче?
Томе
Не у всех: бывает часто,
Что болезнь в карете ездит,
А здоровье на носилках.
Дамы — корень и причина
Множества мужских недугов —
Любят разъезжать в колясках,
Врачеватели ж болезней
Неприметностью носилок
Удовольствуются.
Херардо
Бланке
Предписал леченье доктор?
Томе
Марсело
Томе
Дон Хуанис де Виберус
С поцелуум обнимальус
И в облатках, и в декохтах.
Дон Фелис
Я язык латинский знаю
Превосходно.
Херардо
Эко диво!
Кто его теперь не знает?
Томе
Знают все, а понимают
Вряд ли многие.
Херардо
Дон Фелис!
Не пора ль позвать нам Бланку?
Дон Фелис
Марсело
И с нею
Дон Хуан и Теодора…
Господи, спаси нас, грешных!
Те же, Бланка, Теодора, дон Хуан, Инес, Педро и Леон.
Бланка
Теодора
Спокойно, Бланка!
Не беснуйся — и отпустим.
Херардо
Дон Хуан, держите крепче!
Дон Хуан
Сколько выдержки мне нужно,
Чтоб держать ее!
Бланка
Покончу
С жизнью, если дон Хуана
Мне не отдадите!
Дон Фелис
Херардо
Дочь, утихомирься! Будет
Дон Хуан твоим супругом,
Решено!
Бланка
А кто поверит?
Это все слова пустые.
Марсело
Дон Хуан! Яви нам милость,
Дабы успокоить Бланку,—
Притворись, что заключаешь
Брак с ней!
Дон Хуан
Нет, слуга покорный!
Как бы мне не вышло боком
Это самое притворство,
Если обернется шутка
Горькой истиной.
Дон Фелис
Да полно!
Трудно ль сватовством притворным
Бланке возвратить здоровье,
Коль она свое спасенье
Чает в том?
Херардо
На вашем месте
Я рискнул бы бóльшим, друг мой,
В доказательство приязни,
Нас связующей.
Дон Хуан
Согласен,
Если также мнимым браком
Сочетается Марсело
С Теодорой. Это Бланку
Убедит, что наша свадьба —
Достоверность.
Марсело
Остроумно!
Если я прикинусь мужем
Теодоры, то сестрица
И в свою поверит свадьбу.
Херардо
Теодора
Хоть претит мне шутка эта,
Я — твоя жена, Марсело!
Марсело
Теодора, я — супруг твой…
Херардо
Видишь, дочка, обручились
Теодора и Марсело.
Очередь теперь за вами
С дон Хуаном.
Бланка
Дон Хуан
Вы, Леон, Томе, Марсело,
Педро — все удостоверьте,
Что Херардо и дон Фелис
Отдают мне в жены Бланку.
Педро
Дон Хуан
О сокровище, мне душу
Истерзавшее! Да сгинет
Твой недуг — ведь я отныне
Твой, с душой своею вместе!