Чтоб стать безумным, стоит лишь влюбиться!
Те же, Эрифила в коротком плаще и в шляпе и Леонато в сапогах.
Леонато
Ну вот, Эрифила, и стены
Валенсии, манившей нас.
Здесь, говорят, Венера, Марс[55]
На страже жителей почтенных.
Мы у ворот Куарте. Вот
И Турия, что, на просторе
Валы вздымая, платит морю
Дань хрусталем прозрачных вод.
Вон — Сео. Звонниц всех других
Превыше башня Микалете.
Эрифила
Впрямь таковы они, как это
Нам обещала слава их.
Прекрасный город. Этот вид
Я никогда не позабуду.
Леонато
Флорьяно
Тсс… Кто-то говорит.
Здесь люди.
Валерьо
Флорьяно
Меня бы только не узнали!
Валерьо
Пойдем, смотрителя найдем,—
Он впустит в сумасшедший дом.
Флорьяно и Валерьо уходят.
Эрифила, Леонато.
Эрифила
Ты рад, что мы сюда попали?
Леонато
Еще бы! Здесь живут богато.
Посмотришь, что ни дом — дворец.
Эрифила
А что предпримет мой отец,
Узнав про бегство, Леонато?
Леонато
Что подобает дворянину,
Когда он в чувствах оскорблен:
Укроется на время он
От языков не в меру длинных.
Проклятье дочери пошлет,
С предателем-слугой ушедшей…
Эрифила
Нет, Леонато, сумасшедшей
Меня родитель назовет.
Леонато
Безумен я, любя неровню,
А ты, со мной вступая в брак.
Не намекай мне, что никак
Не может розой стать шиповник.
Теперь не тот я, что бывало.
Уж раз зажег в тебе я кровь,
То это значит, что любовь
Слугу с сеньорой уравняла.
Эрифила
Но ты не понял мой ответ.
Речь обо мне. Твой гнев напрасен.
Леонато
Смысл этих слов мне слишком ясен.
Эрифила
В них тени оскорбленья нет.
Леонато
Эге! Я вижу, ты уже
Во всем раскаяться готова.
Эрифила
Нет, ты неправ. Что значит слово
В сравненье с тем, что здесь, в душе!
Я жизнь свою тебе вручила,
Тайком покинув отчий дом,
А ты обиду видишь в том,
В чем нет ее. В словах ли сила?
Я, осудив поступок свой,
Ничем не изменила долгу.
Леонато
Меж госпожою и слугой
Любовь не может длиться долго.
Ведь ты раскаялась.
Эрифила
Я? Вздор!
В чем? Разве ты не тот, что прежде,
Не мой слуга, к кому в надежде
На верность обращаю взор?
Леонато
Эрифила
Если так, то здесь
Не место подозреньям странным.
Не ты ль увлек меня обманом,
Прикинувшись не тем, что есть?
Я вижу…
Леонато
Ты меня заставишь
Уйти, бежать от клеветы.
Отнюдь не я тебя, а ты
Теперь меня ни в грош не ставишь.
Эрифила
Леонато
Я был
Безумным и о том жалею.
Эрифила
Не надо. Быть хочу твоею,
Хочу, чтоб ты меня любил.
В чем ты увидел оскорбленье?
Да, я безумна от любви,
Но, как любовь ни назови,
Она — любовь.
Леонато
В том нет сомненья.
Я знаю твое сердце.
Эрифила
Вот,
Сам признаёшь. Счастливый случай!
А сердце знать кому же лучше,
Как не тому, кто в нем живет?
Нет, Леонато, это ясно —
Ты ищешь повод, чтоб уйти.
Леонато
Ну дальше, дальше сеть плети,—
Все получается прекрасно.
Коль унижать, так до конца,
Чувствительнее не обидишь.
Скажи уж, что во мне ты видишь
Обманщика и подлеца,
Скажи, что жалкий трус и вор
Тебя предать решил сегодня.
Эрифила
Какие духи преисподней
Тебе внушают этот вздор?
Как можешь говорить в глаза мне
Все эти низости? Скажи:
Зачем, прибегнув к подлой лжи,
Ты на душу кладешь мне камни?
Зачем в минуту роковую
За свой обман меня коришь?
Нет, не со мной ты говоришь,
Меня ты принял за другую.
вернуться
Венера. — См. прим. 8.
Марс. — См. прим. 5.