Выбрать главу

Эрифила

(в сторону)

Несчастный, потерявший разум, Утративший значенье слов, Похож на золотую вазу, Наполненную до краев Отравой, неприметной глазу. А ведь могла бы быть она Благоухания полна! И все-таки лишить рассудка Меня способен не на шутку Безумец, я убеждена.

Флорьяно

(в сторону)

Счастливая моя тюрьма, И я счастливей всех на свете! Здесь раньше царствовала тьма, Теперь любовь, как солнце, светит. Но я боюсь, что речи эти Ей подозрение внушат…

Эрифила

(в сторону)

Заметив мой упорный взгляд, Безумец догадаться может, Что сердце женское тревожит…

Флорьяно

(в сторону)

Потуплен взор. Уста молчат… Стрела любви! С какою силой Твой наконечник золотой Ее безумство притупило!

Эрифила

(в сторону)

Молчит язык трусливый мой!

Флорьяно

(в сторону)

Когда б ты знала, ангел милый, Что мука мне терзает грудь, Что не безумен я ничуть,— Ужель меня б не полюбила?

Эрифила

(в сторону)

Ужель во сне все это было — И отчий дом, и дальний путь, Неблагодарный Леонато И подлая его любовь? Я сплю. Ужасным сном объята, Все, все переживаю вновь: Измену, бегство и расплату. Но как случилось в горе этом, Что сумасшедший стал предметом Вниманья моего? Недаром Судьба меня подвергла карам, А разум требует к ответу. Но если я хочу сама Безумной стать, — к чему сомненья, Упреки? Я сошла с ума.

Флорьяно

(в сторону)

Что вижу я? Покрылись тенью Светила — очи. В небе тьма.

(Эрифиле.)

О солнце! Не лишай нас света!

Эрифила

Безумна я, мне ясно это.

Флорьяно

О небо, небо, прояснись!

Эрифила

Клянусь, разумна ваша мысль.

Флорьяно

Меня безумней в мире нету, Когда ты рядом, и припадки Еще усилятся, поверь.

Эрифила

Прочь, прочь!

Флорьяно

(в сторону)

Зачем играть мне в прятки? Рассудок ни к чему теперь.

Эрифила

Эй, эй! Подайте мне лошадку, Мой Мандрикардо ждет меня![66]

Флорьяно

Копье и лучшего коня Подать мне! Мой камзол дорожный, Пестрее радуги!

(В сторону.)

Возможно, Что не пройдет еще и дня, И я, как тягостное бремя, Любовь, которой раньше жил, Оставлю…

Эрифила

Поддержи-ка стремя.

Флорьяно

Охотно.

Эрифила

Стой! Ты укусил, Злодей, мне ногу! Выбрал время Для шуток!

Флорьяно

Пленник — не злодей.

Эрифила

Я — Дораличе.

Флорьяно

Да. Ей-ей, Нездешней красотой своей Мне в сердце нанесла удар ты. Позволь твоим быть Мандрикардо.

Эрифила

Нельзя. Он из числа людей С рассудком.

Флорьяно

В разуме, конечно, Нехватка есть, но загляни Мне в душу. Нежности сердечной, Причем отнюдь не скоротечной, В ней разгораются огни.

Эрифила

Узнай скорее, кавальеро, Не прибыл ли сюда Руджеро.

Флорьяно

Паж говорит, что он приехал. Сидит и пьет вино из меха.

Эрифила

Ну что ж, пусть пьет, да знает меру. А как тебя зовут?

Флорьяно

Бельтраном.

Эрифила

Ты не неистовый Роланд?[67]
вернуться

66

Мандрикардо, Дораличе, Руджеро — персонажи поэмы Ариосто «Неистовый Роланд» (1516).

вернуться

67

Ты не неистовый Роланд? — Роланд — герой старофранцузского национального эпоса, храбрейший из рыцарей императора Карла Великого, погибший в сражении с басками (по преданию — с маврами) в 778 г. Испанские читатели XVI–XVII веков знали Роланда главным образом по поэме Ариосто «Неистовый Роланд».