Винер-Нейштадт — город в Австрии.
Стр. 350. Поржичи — улица в центре Праги.
Розваржил — старинный пражский трактир.
Стр. 353. …поляк… по странной случайности попал в Девяносто первый полк. — Девяносто первый полк формировался в Чехии.
Стр. 356. Страшнице и Винограды — районы в противоположных концах Праги.
Стр. 381. Унгвар — венгерское название Ужгорода.
Киш-Березна (Малая Березна) — украинское село в Закарпатской области Украины.
Ужок — большое село в Закарпатской области Украины, в то время лежащее — на границе Венгрии и Австрии (Галиции).
Стр. 382. Австро-германское наступление на Сане. — В связи с затишьем на западном фронте немецкие войска получили возможность предпринять наступление в Галиции, в результате которого русские в мае — июне 1915 г. отступили за реку Сан.
Стр. 395. «Суповое учреждение» — благотворительное учреждение Праги, где нищие получали бесплатно суп.
Стр. 396. …шедший первым по алфавиту Ходоунский… — «X» (Ch) в чешском алфавите стоит на одном из первых мест.
…по алфавиту он (Ванек) самый последний. Буква «В» (V) одна из последних в чешском алфавите.
Стр. 398. «Титаник» — английский океанский пароход. В 1912 г. на пути из Европы в Америку столкнулся с айсбергом и затонул.
Стр. 399, «Интеллигентка» — экзамен на аттестат зрелости, сдававшийся экстерном.
Стр. 400. Экстра-форма — военная форма, сшитая из лучшего материала и по мерке.
Стр. 404. В каком году Филипп Македонский победил римлян… — Подпоручик Дуб допускает ошибку: Филипп Македонский терпел от римлян одни поражения.
Стр. 409. Бельке Мезиржичи — город в Моравии.
Стр. 410. Венцеслава Лужицкая (1835–1920) — редактор женского журнала «Лада», автор любовных романов.
«Беседа» — один из пражских ресторанов, где молодежь обучалась танцам и умению вести себя в обществе.
Стр. 426. Кунтуш — польская народная мужская одежда.
Стр. 441. «Святой Индржих» — название австрийского полицейского комиссариата, находившегося на Индржиховской улице.
Стр. 450. Мусульманская молитва на арабском языке. Перевод: «Аллах велик, аллах велик. Именем аллаха милостивого, милосердного. Владыка загробной жизни…»
Ярослав из Штернберга — около 1241 г. победил Батыя в Моравии под Гостином.
Знаешь Гостинскую божью матерь? — Древняя повесть рассказывает, что полководцу Ярославу из Штернберга перед битвой явилась во сне дева Мария и затем чудодейственно помогла ему одержать победу. В Гостине были построены костел и монастырь ее имени.
Стр. 451. …Прага, знаю… знаю, это около Варшавы. — Одно из предместий Варшавы именуется Прага.
Стр. 465. …присягу эту… я, как верный муж, сдержал — слова Далибора из оперы «Далибор» выдающегося чешского композитора Бедржиха Сметаны (1824–1884).
Стр. 467. Хухли — предместье Праги.
Стр. 468. …дали «флека», как он дал «ре», а они «супре», он «тути», они «боты», как он выиграл и набрал сто семь — термины карточной игры.
Стр. 472. …по образцу богослужений в праздник тела господня — с октавой. — Октава (octava — лат.) — восьмая. Спустя восемь дней после больших праздников (например, тела господня) во время мессы повторялась служба этого праздника.
«Lustige Blätter» («Веселые страницы») — немецкий юмористический еженедельный журнал, который был распространен главным образом среди мелкой буржуазии.
Стр. 479. Канимура — прозвище, образованное из фамилии японского генерала, действовавшего во время русско-японской войны в 1904–1905 гг.
Стр. 481. Еврейский квартал — так назывался Иосифовский район города Праги, возникший на месте бывшего старого еврейского района (гетто). В этой части города находилось много злачных мест.
Стр. 494. …как Либуша пророчит славу Праге, — Дева Либуша — до призвания первого чешского князя Пршемысла — владычица чехов; по древним чешским легендам, обладала даром пророчества и предсказала славу Праге.
Стр. 496. Генерал Лаудон (1717–1790) — известный австрийский полководец, который сначала служил в русской армии, потом, с 1742 г. — в австрийской; одержал победу над прусским королем Фридрихом II в 1759 г.; позднее — над турками. Его подвиги воспевались в походных солдатских песнях на всех языках народов Австрии.