_Хор_
Он издевается над нами,
Своей стряпнею дразнит нас.
Его шипящее жаркое
Совсем лишило нас покоя,
Вкушая аромат мясной,
Мы сладкой истечем слюной.
Входят дружка с подругой невесты.
_Дружка_
Эй, Дикеополь.
_Дикеополь_
Что? Отбоя нет от них.
_Дружка_
Меня на пир к тебе прислал жених.
Он шлет привет, на свадьбу приглашенье,
А также маленькое подношенье.
Велел поставить он на твой порог
Вот этот скромный свадебный пирог.
_Дикеополь_
Ну, что ж, спасибо и счастливой свадьбы.
_Дружка_
Не мог ли ты ему за это дать бы
Лишь приложиться к мирному вину?
Беднягу посылают на войну.
Он, чем идти на эллинов войною,
Предпочитает воевать с женою.
_Дикеополь_ (с отвращением и негодованием отклоняя блюдо)
Проваливай отсюда с пирогом.
Дать за пирог вина? Ты больно жирный.
Просил бы хоть о чем–нибудь другом,
А то — подай ему напиток мирный!
Ты, брат, хитер, да я хитрее сам:
И за сто драхм ни капельки не дам.
А это кто?
_Дружка_
Подруга. Ей невеста
Велела что–то передать тебе.
_Подруга_
Но только, Дикеополь, тут не место…
Я на ухо скажу…
_Дикеополь_ (после того, как подруга что–то прошептала ему
на ухо, смеясь)
К ее мольбе
Остаться равнодушным я не в силах.
Я сам люблю таких подружек милых.
Как видно, новобрачная жадна,
Ничем не хочет с Ламахом делиться.
Оружьем жениха владеть одна
Желает эта юная жена,
Или, точней, пока еще девица.
(Обращаясь к рабу.)
Неси вина!
Пускай она
Владеет им со мною вместе.
За женщинами нет вины,
Они ведь не хотят войны,
Послав бутылочку невесте,
Я не нарушу свой зарок.
Держи, подруга, пузырек.
(Наливает ей вина.)
Скажи невесте: если хочет,
Чтоб муж немедля сдался в плен,
Пускай она ему помочит
Из этой склянки ночью… копье.
Дружка и подруга уходят.
_Дикеополь_ (рабу)
Неси вино назад и спрячь его.
Сейчас, друзья, начнется торжество.
_Хор_
Смотрите! Смотрите! Бежит к нам глашатай!
Какой он косматый, какой он измятый!
Ужасные вести несет он, проклятый!
_Глашатай от армии_ (вбегает и стучит в дверь к Ламаху)
Все на коней! К оружью! В бой! В поход!
За Грецию! За Ламаха! Вперед!
_Ламах_ (выбегает из дома без доспехов)
Кто там стучит у ворот моего меднобронного дома?
_Глашатай_
О Ламах, министра немало тревожит,
Что враг наш по случаю праздника может
Внезапно пойти в наступленье на нас.
Тебе, полководец, привез я приказ:
Ты должен с отборнейшим доблестным войском
Отправиться тотчас в далекий поход
И, рать вдохновляя в порыве геройском,
Закрыть неприятелю горный проход.
(Убегает, спеша передать другим военачальникам
предназначенные им приказы.)
_Дикеополь_ (насмешливо)
Я вижу, эти господа министры
На умные приказы больно быстры!
_Ламах_
Как для меня печальна эта весть!
На празднике не пить мне и не есть!
_Дикеополь_
А для меня такая весть — отрада!
_Глашатай празднества_ (появляется)
Эй, Дикеополь!
_Дикеополь_
А тебе что надо?
_Глашатай_
Скорей! Сейчас начнется торжество!
В честь Вакха мы устроили его!
Поторопись — ступай туда с корзинами,
Набитыми плодами, дичью, винами,
Все ждут тебя — и стол накрыт давно.
Уже в бокалах пенится вино.
Уже вакханки пляшут полуголые
И гости песенки поют веселые.
Какие яства там — угри, анчоусы,
Бараний бок, изюм, коврижки, соусы…
Поторопись! Скорей беги туда,
Где вина, песни, девки и еда!
Дионисии! Дионисии!
(Убегает, зазывая других гостей и повторяя приглашение.)
_Ламах_
«Не расстилай ковер столь пестрой жизни!»
Я в смертный бой иду служить отчизне.
Иду я в ночь, в огонь, в кромешный ад,
Вот сколько счастья на пути солдат!
Вперед, за мной!
_Дикеополь_
Видали фанфарона?
Ну, что ж, мне — Бахус, а тебе — Горгона.
Во время последующих реплик раб Дикеополя и раб Ламаха
исполняют каждый приказание своего господина.
_Ламах_
Раб, принеси мне меч и шлем!
_Дикеополь_
Мне — заливное, джем и крем!
_Ламах_
Эй, мне копье и скакуна!
_Дикеополь_
Эй, вертел мне для каплуна!
_Ламах_
Консервы! Как смердят отвратно!
_Дикеополь_
Жаркое! Пахнет как приятно!
_Ламах_