_Ламах_
Шатаюсь — меня доконала война.
_Дикеополь_
Шатаюсь — я выпил бочонок вина.
_Ламах_
Все рушится в мире, все в мире разбилось!
_Дикеополь_
Все в мире танцует, как будто напилось.
_Ламах_
О, как я страшно опустился!
Нет, мне теперь несдобровать.
_Дикеополь_
О, как ужасно я напился!
Эй, девочки, пора в кровать!
(Хочет уйти.)
Врывается хор — все пьяны, в венках, потрясают факелами.
_Хор_
Праздник Вакха, пышный пир!
Впереди — всеобщий мир.
Дикеополь победил в сраженье,
Дайте рог ему в вознагражденье.
Дикеополь, Дикеополь молодец,
Так наденьте ж победителю венец!
Дикеополю вручают огромный увитый цветами рог.
Пусть наслаждается в мирном дому!
Рог ему царский и девок ему!
Он победил на войне и в вине,
И потому победитель вдвойне.
Он миротворец и царь забулдыг!
Пусть же гремит торжествующий клик
Всегда и везде:
Эвоэ! Эвой! Оэ!
(Поднимают Дикеополя на руки и собираются нести его в дом.)
_Дикеополь_
Друзья, пока мы не вступили в дом,
Давайте в честь Эйрены гимн споем!
_Хор_
Эйрена, о владычица эфира,
Царица пира и богиня мира!
Эйрена, государыня земли!
Внемли, Эйрена милая, внемли!
Услышь, Эйрена, жаждущих покоя
И осени нас всех своей рукою!
_Дикеополь_
Да будь, Эйрена, к эллинам добра!
Не будь лукава, словно та девица,
Которая с мужчинами хитра,
Их заманить и обмануть стремится.
Она в мужчинах зажигает пыл,
Прельщает их улыбкой лучезарной,
А подойдешь — и след ее простыл…
Нет, ты не будь кокетливо–коварной
И вероломно–лживой, как она!
В любви и дружбе людям будь верна,
Любимая богиня Тишина!
_Хор_
О, будь верна, прекрасная богиня,
И к эллинам привязанность храни,
Перед тобой они склонились ныне
И стосковались по тебе они.
Избавь людей от ссор и вечной битвы,
Останови струящуюся кровь,
Внемли же нам, внемли словам молитвы,
И пусть на свете царствует любовь.
Пускай не льются в наши уши
Потоки гнусной клеветы,
Пусть ложь не разъедает души,
О дружбе сбудутся мечты.
Пусть язвы исцелит и раны
Твое дыхание навек,
Пусть не клянут друг друга страны,
И человека — человек.
Пусть нашу землю пашут плуги,
Пускай печется хлеб в печи,
Пускай заржавеют кольчуги
И смертоносные мечи.
(Поднимают Дикеополя на плечи и торжественно проносят его по сцене.)
Ликуйте, пляшите и пойте во славу
Того, кто теперь победитель по праву!
Пускай насладится он терпким вином,
Упьется любовью, забудется сном.
Вздымайте же факелов яркое пламя
И дом миротворца украсьте цветами.
Он победитель сегодня вдвойне,
Он победил на войне и в вине.
Он миротворец и царь забулдыг!
Пусть же гремит торжествующий клик
Всегда и везде:
Эвоэ! Тенелла! Оэ!
ПРИМЕЧАНИЯ
Пьеса «Мир» написана в 1915 г. и в том же году была запрещена театральной цензурой. Напечатана в 1918 г. в Мюнхене, в издательстве Мюллера.
Пьеса представляет собой модернизацию комедии Аристофана «Ахарняне»; в нее вставлено также несколько сцен из комедии «Мир» (например, сцена с торговцем оружием).
Дикеополь. — Это имя происходит от греческих слов «дике» справедливость и «полис» — город, государство.
Амфитей — известный из истории афинский юродивый–шарлатан.
Ахарняне — жители афинского сельского округа Ахарны.
Пританы — дежурные члены Совета пятисот, высшего административного органа Афин.
Действие происходит …в 425 году до нашей эры. — В этом году была поставлена комедия Аристофана «Ахарняне».
Пелопонесская война — война между Спартой и Афинами, которая шла с 431 по 404 г. до н.э. и закончилась поражением Афин.
Клеон — афинский политический деятель, постоянный объект насмешек Аристофана, который заклеймил его, как вредного демагога.
Пританей — здание, где заседал Совет пятисот. Правом обедать в пританее на общественный счет награждались особо отличившиеся граждане.
«Друзья, собратья, римляне, внемлите» — цитата из «Юлия Цезаря» Шекспира.
«Фу, это политическая песня!» — цитата из «Фауста» Гете.
…мегарцам досаждали… — Внешним поводом к войне между Афинами и Спартой послужило закрытие афинских портов для кораблей города Мегары. Эту меру афиняне мотивировали тем, что мегарцы распахали священное поле на границе с Аттикой и укрывали афинских беглых рабов.