Выбрать главу
аток? Жак Нет! Оно досталось даром. Когда мадам Флери, не давши ничего, Спровадила меня, то я пошел бульваром… (К Фантин .) Ну, не реви! Садись, попробуй лимонад. Тебя не оскорбят ни действием, ни словом. (Клоду. ) Идет навстречу мне вот этот экспонат И сотрясает мир нечеловечьим ревом. Клод Могу представить я. Жак Орет она – мой Бог! Так, что грузовики сворачивают вбок. Ну, я ей закричал: «Алло, мадмуазель! Зачем мы так орем? Из-за чего хлопочем?» Клод И что ж? Жак Обычная такая канитель: За что-то била мать, за что-то выгнал отчим… Насколько мог понять я всю галиматью, Которую едва не заглушали всхлипы, — Родители извлечь доходную статью Хотели из нее. Клод Коммерческие типы. Жак Нет денег у нее, и некуда идти, А тут как раз и я случился на пути. И знаешь — надо быть мерзавцем, и отпетым, Чтоб не помочь ничем или помочь советом! И я с собою взял девчонку, пожалев… Ну а за твой обман бессовестный — дуплетом Решил и на тебе сорвать немного гнев. Клод (к Фантин ) Приподыми свой бант. Послушай-ка, бич Божий! Ты будешь с нами жить и ночевать в прихожей, И в жизни у тебя отныне будет цель: Мыть раз в неделю пол, пыль вытирать с окошек, Приготовлять обед, и прибирать постель, И гнать — запомни! — гнать от этой двери кошек! А с завтрашнего дня получишь фартук ты. Хозяйство всё тебе передается в руки. Жак Заштопай мне носки! Клод А мне набей холсты! Жак Мне выстирай белье! Клод И выглади мне брюки! (Жаку .) Я деньги получил. Ты завтра же пойдешь И купишь для нее какую-нибудь обувь. Жак Ты деньги получил? Не верю! Клод На! И чтобы Я с завтрашнего дня не видел здесь калош! Занавес Конец первой картины КАРТИНА II Мансарда. Жак, Фантин Жак Фантин! Фантин Я здесь, месье. Жак Опять твои фиалки, В петлицах, на бортах, за хлястиком пальто На обшлагах! Иду — шарахаются галки! Я — словно пугало… Фантин Как вам идет зато Лиловый цвет, месье… Жак С девчонкою бедовой Ну что поделаешь! Фантин Вам подтвердит любой! Жак Так выкраси меня сегодня в цвет лиловый, А завтра перекрась по вкусу в голубой! Фантин Ну вот, вы так всегда… Жак Возьми фиалки эти И если хочешь, то свари из них кисель – Фантин Небось вы этого не скажете Клерете! На днях фиалку вам дала мадмуазель, И вы ее к пальто пристроили скорее… Жак Пристроил. Но Фантин была куда щедрее: Теперь мое пальто – пальто-оранжерея! (Показывает сплошь усеянное фиалками пальто .) Сегодня на Буль-Миш, не в шутку, а всерьез Какой-то господин с какой-то полной дамой Мне предлагали быть для них живой рекламой И рекламировать сорта каких-то роз! «Что может предложить вам продавец фиалок? С его фиалками ваш вид довольно жалок! У нас торговый дом, нас знает весь Париж, Оденем в розы вас и пустим по Парижу С рекламой на спине!» Фантин Ах, я вас так и вижу: Венок на голове… Жак Ну что ты говоришь?! Убрать немедленно и уничтожить клумбы, И через пять минут мне принести пальто, — Я должен уходить! Фантин Мужчины просто тумбы, И женскую любовь не ставят ни во что! (Уходит. ) Жак (один ) Ну, нечего сказать — хорош! Почти что десять. Редактор бесится и ждет мою статью, А я здесь, как дурак, ругаюсь и стою… Он постарается сегодня мне отвесить Покрепче комплимент! Воображаю стиль: «Подошва старая! Распитая бутыль! Когда вы, наконец, приучитесь к работе И перестанете употреблять абсент? Вы что ни скажете — наверняка соврете! Вам доверять нельзя и на один процент! Я требую статью, оплаченную мною, Вперед оплаченную — минимум втройне!» А что я возражу? Фиалки, мол, виною… Предчувствую — влетит за опозданье мне! Входит Клод Клод Еще ты здесь? Жак Увы! Клод А что статья? Жак Готова И отправляется сегодня же в печать. Клод Доволен ею ты? Жак От слова и до слова Историкам искусств придется изучать… Клод Твою статью?! Жак Мою. Клод Вот истинная скромность! Будь папой я, — тебя причислил бы к святым… Жак Так ты не веришь мне? Клод Ну что ты, Жак, опомнись! Не изучать статью — молиться запятым! Седые бороды растрепаны в волненьи… Все знаменитые ученые умы Приходят в Пантеон… И что ни воскресенье — Они твою статью читают, как псалмы! И так из века в век! Жак Лет, может, через триста Меня оценят, Клод… Клод Статью мне покажи! Что ценного-то в ней? Жак (вынимает мелкие листочки и читает по ним ) «Победа портретиста. Чарующий портрет мадмуазель Таржи. Наш видный портретист, наш парижанин модный, Художник Клод Фрапье вновь удивил Париж. Взгляните, господа, на…» Незаметно входит Фантин. Становится так, что ей не видны листочки, по которым читает Жак «…профиль благородный Мадмуазель Таржи». Фантин (в сторону ) Ну, это уж шалишь! Жак «Как очерк этих рук неуловимо тонок, Какой сумбурный светящихся волос, Что за изгиб бровей!» Фантин (в сторону) Влюбился, как ребенок! И что он в ней нашел? Жак «Какой точеный нос! А эти линии пленительные тела!» Фантин (в сторону) Так вот как далеко зашло у них уж дело! Жак «Ах, можно день и ночь стоять, на них дивясь!» Клод Постой, тут связи нет! Фантин (в сторону ) Наверняка есть связь! Жак Клод, не перебивай! «Божественного дара…» Фантин (в сторону ) Пускай он перебьет! Жак вовсе ей не пара! Жак «Сей восхитительный новорожденный плод…» Фантин (в сторону ) У них дитя! Жак «Зачат был в творческом расцвете, В экстазе яростном!» Ну, как начало, Клод? Клод Ты слишком страстен, Жак. Фантин (в сторону) Вот потому и дети! Жак (заметив Фантин с пальто ) Ах, вот уже пальто! Обзаведись газетой: Там всё прочтешь… Бегу, — и так я опоздал! Скандал! Такой скандал! Фантин (в сторону ) Он с вертихвосткой этой В газеты угодил! Действительно, скандал! Фантин оставляет пальто и обиженно уходит. Жак (одеваясь ) Я пригласил вчера к нам фоторепортера, Так ты поторопись: он скоро будет тут. Заканчивай портрет. Клод Портрет я кончу скоро. Жак Мы снимок поместим. Клод За несколько минут Я допишу портрет. Жак А как с девицей в ванной? Клод Вчера окончена. Коль хочешь – забери. Жак Забрать в редакцию? Ах, Клод, ты, право, странный! Я вечером снесу ее к мадам Флери. Бегу! (Уходит. ) Клод (вдогонку ) Счастливый путь! (Один. ) Сейчас придет Клерета. Приход ее меня волнует всё сильней. Мне так не хочется кончать ее портрета! Но должен кончить я и разлучиться с ней… Я в этот раз влюблен, по-видимому, крепко. Но не предпринял я и шагу до сих пор, Чтоб объясниться с ней. Последняя зацепка – Сегодняшний сеанс. Спрошу ее в упор! Нет… Стороной спрошу. Нет! Спрашивать не дело. Тут надо действовать решительно и смело, Не дав опомниться. Ну, например: «Клерет! Я совладать не мог с желаньями моими, Я вас люблю, Клерет!» Входит Клерета. Клерета Мое назвали имя Вы только что? Клод Да, да — почти готов портрет! Садитесь вот сюда. Последние детали Мы кончим в пять минут. Вас тут не просквозит? Клерета Вы восхитительны! Меня вы не видали Почти два дня, И вот – хотите мои визит Продлить не более пяти минут? Клод Клерета! Я с радостью бы вас писал еще лет сто! Клерета Чтоб выглядела я вот с этого портрета Какой-то мумией столетней? Ни за что! Сейчас же к вам пришлю двоюродную тетку: Я думаю, что ей лет девяносто семь. Клод Нет, тетку присылать не следует совсем! Клерета Меня благодарить должны вы за находку: У тетушки — парик и левый глаз вставной, Искусственная грудь, искусственная челюсть — Ну, словом, у меня не тетушка, а прелесть! Зачем же без толку терять сто лет со мной? Клод Но я хотел сказать… Но мне сказать хотелось, Что я готов сто лет и сотню раз на дню Вас видеть… Клерета Наконец хоть маленькая смелость! Сажусь, и остаюсь, и тетку отменю. Клод Весьма признателен. Я ненавижу теток. (Берет кисти, начинает писать, продолжая разговор .) Клерета Вы? Ненавидите? Вам это не идет! Вы слишком кротки, Клод! Клод С племянницами кроток, А с тетками свиреп. Клерета Нельзя ль наоборот? Клод Ну, погодите же: разделаюсь с заказом – Тогда примусь за вас. Клерета Прелестнейший ответ! Ответ художника. А не могли б вы разом Приняться за двоих? Клод бросается к ней. (Вырываясь из его объятий. ) Нет, ради Бога, нет!.. Возьмите кисти, Клод! Скорей возьмите кисти! Я пошутила, Клод. Взгляните на портрет: Должны быть волосы немного золотистей, И на руке моей не выписан браслет. Клод Вы шутите с огнем. Клерета Мне, право, не до шуток! Поверьте, мне теперь уже не до проказ… Мне было страшно так! Ваш вид настолько жуток… Со страху чуть было я не влюбилась в вас! Клод Но почему же чуть? Что вас остановило? Клерета Меня? Ничто. А вас — не знаю, право, я — Остановило что! Клод вторично бросается к ней. Нет, это очень мило, Что вы послушались! Клод Вы мучите меня. Клерета Но это всех мужчин трагическая участь: Их мучат женщины. Клод К несчастью, это так. Клерета Не возмущайтесь, Клод! Хотите вы, не мучась, Победу одержать? Не отразив атак, Чтобы сдавалась я, просила бы пощады? Такой победе, Клод, вы были бы не рады! Клод Как вы заботливы! Клерета Как нежная сестра. Клод Но, к сожалению, я не нуждаюсь в сестрах! Клерета Я буду вам сестрой! Клод Скучнейшая игра! Клерета Но почему же, Клод? Клод Нет положений острых, – Сестра — не женщина, и вовсе не сезон Приобретать сестер теперь, в парижском марте, Весною! Клерета Я сдаюсь, — бесспорнейший резон! Несвоевременно. (Слышен вой котов. ) Клод Опять коты в азарте! Клерета А в этом виноват мой дорогой папа. Он каждый день котов каким-то зельем поит! Под нашими дверьми их целая толпа… Все требуют лекарств и несусветно воют! Папа намордники им приобрел! Клод И что ж, Коты признательны? Клерета Устроили дебош! Папа с намордниками не имел успеха. Чего смеетесь вы? Клод Мне, право, не до смеха, Но смех сильней меня! Сочувствую котам И вам сочувствую. Клерета Не верю. Клод Почему бы Мне сочувствовать? А ну-ка встаньте там. Ответственный момент: дописываю губы. Клерета Стою как статуя. Клод Еще на шаг вперед! Клерета Шагнула. Клод Весело шутили до сих пор мы — Теперь же — ни гу-гу! Мне всё испортил рот: Никак не уловлю его пикантной формы… Еще немножечко приблизьтесь… В самый раз. Нет, чуточку еще. Не губы — просто вишни… Клерета Но дальше некуда! Клод Еще на шаг. (Длительный поцелуй.) Входит Таржи. Таржи Анфас! Он слова не сдержал – сомнения излишни. Клерета! Клерета Ах! Таржи Месье! Клерета Папа! Клод Конец вселенной! Труба архангела! Геенна! Страшный суд! Клерета Всё кончено!.. Таржи Месье, вы — негодяй презренный. И оправдания, месье, вас не спасут! Клод Позвольте, но… Таржи Молчать! Не позволяю! Точка! Клерета К чему же оскорблять? Не так страшна вина: Месье Фрапье и я… Таржи Не вмешивайся, дочка! (К Клоду .) Я выходил ее, мне дорога она, И я не разрешу какому-то мальчишке Подшучивать над ней! Клод Отдам я силы все Для счастия ее! Готов без передышки Трудиться целый век! Таржи Обманщик вы, месье! Я вас испепелю! Клод Подумаешь — Везувий! Клерета Я не пойму, к чему устраивать скандал? Таржи Толкнули вы ее на ряд таких безумий, Которых от нее никто не ожидал! Клод Безумия? Но в чем? Таржи Облизывает пробки! Клод Что?! Что сказали вы?!! Таржи И прыгает с окна! Клод У одного из нас расстроенные клепки… Но кто сошел с ума? Я? Он? Или она? Таржи Была смирнейшая, а стала беспокойной, Не может час прожить без этого питья! Вы сделали ее… Клод Чем? Таржи Пьяницей запойн