Многие брахманы, когда я говорил им о добытом мной полном списке книги, пытались уверить меня, что все, относящееся в ней к правам париев, является позднейшим добавлением к первоначальному тексту. Но едва ли это так. Тируваллува сам был пария и задался целью написать книгу для париев.
Я не хотел принимать на себя роли судьи в этом вопросе и сделал полный перевод знаменитой книги без всяких пропусков.
Для того, чтобы дать понятие как об основном замысле автора, так и о духе его произведения, мы приводим здесь полный перевод его вступления, а затем дадим лишь краткое и сжатое описание всего дальнейшего текста книги.
Вот это вступление:
«Тот, кто страдает, кто молится и кто любит, — человек. Пария страдает, молится и любит. Пария — человек.
Все те, кого солнце обогревает своими лучами, все те, которые разрезают землю острием плуга, — люди. Пария пользуется солнцем и кормится плодами земли. Пария — человек.
Все те, кому разум говорит: это добро, это зло, — люди. Пария познает добро и зло. Пария — человек.
Все те, которые почитают предков, воздают уважение своим отцам, защищают своих жен и своих детей, — люди. Пария приносит жертвы душам предков, чтит своего отца, охраняет свою жену и своих детей. Пария — человек.
Горе тем, которые наложили запрет на землю, на воду, на рис и на огонь для париев, ибо парии — люди.
Горе тем, которые их прокляли. Горе тем, которые принудили их ютить старость прадеда и колыбель младенца в местах, где укрываются дикие звери, ибо парии — люди.
Горе тем, которые отбросили париев в касту коршунов с желтыми когтями и гнусных шакалов, ибо парии — люди».
Далее следует воззвание к Брахме:
«Брахма — зародыш и начало вселенной, подобно тому как буква А — первая буква в азбуке.
Вы никогда не приобретете знания, ежели не падете распростертыми у божественных стоп того, от кого исходит всяческая мудрость.
Бессмертная жизнь на небесах ожидает тех, которые осыпают цветами дивные стопы верховного существа.
Тот, кто недоступен любви и ненависти в делах этого обреченного на гибель мира, дает мир и здоровье на этом свете всем, кого видит распростертыми у ног своих.
Тот, кто обладает всеобъемлющим познанием верховного существа, обладает познанием истины.
Вечное блаженство в бессмертии ожидает того, кто творит добро и не поддается ни одной из тех страстей, что проистекают из пяти чувств.
О Брахма, не ты ли учишь любить добродетель, единственное прибежище для души против бедствий мира сего!
Не ты ли, бесконечный из бесконечных, помогаешь нам пройти через все переселения, какие суждены человеку, чтобы достигнуть небесной обители?
Не ты ли создал всех людей равными, и не ты ли разгневанным оком смотришь на тех, которые говорят братьям своим: уйдите отсюда, ибо вы нечистые твари.
Тот, кто не знает тебя и не почитает тебя в твоей славе и в делах твоих, тот живет на сей земле, подобно части тела, пораженной проказой. Он — как слепой, не способный составить себе понятия о свете солнца, как глухой, который не слышит священных гимнов, воспеваемых во славу твою.
О ты, через которого все прияло существование, через которого природа покрывается цветами и успокаиваются моря и вне которого все лишь печаль и горе, о Брахма, повелевающий ангелам!
О ты, кого никто не может понять, кто недоступен разуму, кто не поддается чувствам, ты, жизнь которого есть вечное созидание, вечное круговращение, подобное вращению колеса, непрерывно бросающего все зародыши в бесконечные пространства!
Ты, который создал человека через соединение твоей мысли с твоей волей, сделав это соединение существенным путем верховного напряжения твоей воли.
Ты, которому поклоняются во всех проявлениях существа, о Брахма, отец, мать и сын, из самого себя исшедший божественный зародыш, покоившийся в золотом яйце!
Ты, который существовал в хаосе тогда, когда еще ничто не существовало, и который послал свое дыхание на поверхность вод для того, чтобы породить на них первый производящий зародыш!